Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #109491

μακροθυμίᾳRom 9

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form μακροθυμίᾳ (N-DFS) in the Greek originals

The word form ‘μακροθυμίᾳ’ (N-DFS) is always and only glossed as ‘patience’.

2 Cor 6:6 ‘in knowledge in patience in kindness in’ SR GNT 2 Cor 6:6 word 6

OET-LV: 6in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the_spirit holy, in love unhypocritical, (CO2_6:6)

OET-RV: 6by purity, knowledge, patience, kindness, the holy spirit, genuine love, (CO2 6:6)

2 Tim 3:10 ‘the faith the patience the love the’ SR GNT 2 Tim 3:10 word 15

OET-LV: 10And you followed with_the teaching of_me, the conduct, the purpose, the faith, the patience, the love, the endurance, (TI2_3:10)

OET-RV: 10However Timothy, you followed me in your teaching, your conduct, your purpose and your faith, in patience, love, endurance, (TI2 3:10)

2 Tim 4:2 ‘exhort with all patience and teaching’ SR GNT 2 Tim 4:2 word 14

OET-LV: 2proclaim the message, stand_by conveniently and_unseasonably, rebuke, give_rebuke, exhort, with all patience and teaching.   (TI2_4:2)

OET-RV: 42 1-2I am proclaiming these truths before God and before Yeshua the messiah who will judge both the living and the dead. Proclaim his appearance on earth and his kingdom, stand by the message whether it’s convenient or seems out of place, rebuke and scold those who need it, but also encourage with complete patience and teaching. (TI2 4:2)

The various word forms of the root word (lemma) ‘makrothumia’ have 2 different glosses: ‘of patience’, ‘patience’.

Greek words (10) other than μακροθυμίᾳ (N-DFS) with a gloss related to ‘patience’

ROM 2:4μακροθυμίας (makrothumias) N-GFS ‘forbearance and of the patience you are despising not_knowing that’ SR GNT Rom 2:4 word 12

OET-LV: 4Or of_the riches of_the kindness of_him, and of_the forbearance, and of_the patience you_are_despising, not_knowing that the kindness of_ the _god, to repentance you is_leading?   (ROM_2:4)

OET-RV: 4Or maybe you’re taking advantage of God’s kindness and patience without realising that his kindness was meant to lead you towards repentance? (ROM 2:4)

GAL 5:22μακροθυμία (makrothumia) N-NFS ‘love joy peace patience kindness goodness faith’ SR GNT Gal 5:22 word 10

OET-LV: 22But the fruit of_the spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, (GAL_5:22)

OET-RV: 22But the end result of having God’s spirit is to show love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, (GAL 5:22)

EPH 4:2μακροθυμίας (makrothumias) N-GFS ‘and gentleness with patience tolerating of one_another in’ SR GNT Eph 4:2 word 7

OET-LV: 2with all humility and gentleness, with patience, tolerating of_one_another in love, (EPH_4:2)

OET-RV: 2with all humility, gentleness, and patience, putting up with one another because of your love for them, (EPH 4:2)

COL 1:11μακροθυμίαν (makrothumian) N-AFS ‘all endurance and patience with joy’ SR GNT Col 1:11 word 15

OET-LV: 11with all power being_enabled according_to the power of_the glory of_him, to all endurance and patience with joy, (COL_1:11)

OET-RV: 11and be strengthened with all power, according to his great power, leading to endurance and patience with contentment. (COL 1:11)

COL 3:12μακροθυμίαν (makrothumian) N-AFS ‘kindness humility gentleness patience’ SR GNT Col 3:12 word 16

OET-LV: 12Therefore as the_chosen of_ the _god, holy ones and having_been_loved, dress_in hearts of_compassion, kindness, humility, gentleness, patience, (COL_3:12)

OET-RV: 12So as holy people chosen and loved by God, ‘dress’ in: compassionate hearts, kindness, humility, gentleness, patience, (COL 3:12)

1 TIM 1:16μακροθυμίαν (makrothumian) N-AFS ‘chosen_one/messiah his all patience for a pattern of the ones’ SR GNT 1 Tim 1:16 word 16

OET-LV: 16But because_of this I_was_shown_mercy, in_order_that in me first Yaʸsous chosen_one/messiah may_display his all patience, because/for a_pattern of_the ones going to_be_believing in him, to life eternal.   (TI1_1:16)

OET-RV: 16And this is why I was shown mercy: so that Yeshua the messiah can demonstrate his great patience in me first, as a pattern to all the others who will believe in him and obtain eternal life. (TI1 1:16)

HEB 6:12μακροθυμίας (makrothumias) N-GFS ‘through faith and patience inheriting the promises’ SR GNT Heb 6:12 word 11

OET-LV: 12in_order_that not sluggish you_all_may_become, but imitators of_the ones through faith and patience, inheriting the promises.   (HEB_6:12)

OET-RV: 12so that you all won’t become sluggish, but become imitators of those who through their faith and patience will be inheriting what God has promised. (HEB 6:12)

YAC 5:10μακροθυμίας (makrothumias) N-GFS ‘brothers of misfortune and of patience the prophets who’ SR GNT Yac 5:10 word 12

OET-LV: 10An_example take, brothers, of_ the _misfortune, and of_ the _patience, the prophets, who spoke in name of_the_master.   (JAM_5:10)

OET-RV: 10Look at the prophets who spoke out the messages from Yahweh—they’re good examples of suffering and patience for you to follow (JAM 5:10)

1 PET 3:20μακροθυμία (makrothumia) N-NFS ‘was eagerly_waiting the of god patience in the days of Nōe/(Noaḩ)’ SR GNT 1 Pet 3:20 word 11

OET-LV: 20to_having_disbelieved ones once when the patience of_ the _god was_eagerly_waiting in the_days of_Nōe/(Noaḩ), the_box being_prepared in which a_few, this is, eight souls, were_brought_safely_through through the_water.   (PE1_3:20)

OET-RV: 20those who had refused to believe. God had waited patiently in the time of Noah when the barge was being built yet only a few were saved. Eight of them were brought safely through the waters (PE1 3:20)

2 PET 3:15μακροθυμίαν (makrothumian) N-AFS ‘of the master of us patience salvation be considering as’ SR GNT 2 Pet 3:15 word 6

OET-LV: 15And be_considering the patience of_the master of_us, salvation, as also the beloved of_us brother Paulos, according_to the wisdom having_been_given to_him, wrote to_you_all, (PE2_3:15)

OET-RV: 15And consider the patience of our master as leading to salvation as our dear brother Paul wrote to you using the wisdom that has been given to him. (PE2 3:15)

Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular