Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

2Cor 6 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 2COR 6:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Cor 6:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)by purity, knowledge, patience, kindness, the holy spirit, genuine love,

OET-LVin purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the_spirit holy, in love unhypocritical,

SR-GNTἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν ˚Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
   (en hagnotaʸti, en gnōsei, en makrothumia, en ⱪraʸstotaʸti, en ˚Pneumati Hagiōi, en agapaʸ anupokritōi,)

Key: cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTin purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,

USTWe are free from evil things, we know what is true, and we do not easily become angry. We care for others, we have the Holy Spirit, and we love people sincerely.

BSBin purity, knowledge, patience, and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;

BLBin purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in genuine love;


AICNTin purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,

OEBby purity, by knowledge, by patience, by kindliness, by holiness of spirit, by unfeigned love;

WEBBEin pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,

WMBB (Same as above)

NETby purity, by knowledge, by patience, by benevolence, by the Holy Spirit, by genuine love,

LSVin pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in unhypocritical love,

FBVWe demonstrate who we are by living blameless lives in the knowledge of God, with a great deal of patience, being kind and filled with the Holy Spirit, showing sincere love.

TCNTin purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,

T4TAll that we think about and all that we do is pure in God’s sight. Knowing how God wants us to conduct our lives, we do what pleases him. We are patient with those who oppose us. We are kind to everyone. We depend on the Holy Spirit to help us. We love people sincerely as God wants us to love them.

LEBin purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in love without hypocrisy,

BBEIn a clean heart, in knowledge, in long waiting, in being kind, in the Holy Spirit, in true love,

MoffNo Moff 2COR book available

Wymthby purity of life, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love;

ASVin pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,

DRAIn chastity, in knowledge, in longsuffering, in sweetness, in the Holy Ghost, in charity unfeigned,

YLTin pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,

Drbyin pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in [the] Holy Spirit, in love unfeigned,

RVin pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Ghost, in love unfeigned,

WbstrBy pureness, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by the Holy Spirit, by love unfeigned,

KJB-1769By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,

KJB-1611By purenesse, by knowledge, by long suffering, by kindnesse, by the holy Ghost, by loue vnfained,
   (By purenesse, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the holy Ghost, by love unfained,)

BshpsIn watchynges, in fastinges, in purenesse, in knowledge, in long suffryng, in kyndnesse, in the holy ghost, in loue vnfaigned:
   (In watchynges, in fastings, in purenesse, in knowledge, in long suffryng, in kyndnesse, in the holy ghost, in love unfaigned:)

GnvaBy watchings, by fastings, by puritie, by knowledge, by long suffering, by kindnesse, by the holy Ghost, by loue vnfained,
   (By watchings, by fastings, by puritie, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the holy Ghost, by love unfained, )

Cvdlin purenesse, in knowlege, in longe sufferynge, in kyndnesse, in the holy goost, in loue vnfayned,
   (in purenesse, in knowledge, in long sufferynge, in kyndnesse, in the holy ghost, in love unfayned,)

TNTin purenes in knowledge in longe sufferynge in kyndnes in the holy goost in love vnfayned
   (in pureness in knowledge in long sufferynge in kyndnes in the holy ghost in love unfayned )

Wyclin chastite, in kunnyng, in long abiding, in swetnesse, in the Hooli Goost,
   (in chastite, in cunning, in long abiding, in swetnesse, in the Holy Ghost,)

Luthin Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem Heiligen Geist, in ungefärbter Liebe,
   (in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in to_him Heiligen spirit, in ungefärbter Liebe,)

ClVgin castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta,[fn]
   (in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate not/no ficta, )


6.6 In castitate habita, in scientia, ut caste omnes agere sciant, nihil adulterinæ opinionis admisceant. In suavitate, habita, in Spiritu sancto: ut scilicet, secundum Deum suaves et affabiles, non ut illi qui per dulces sermones seducunt corda innocentium. In charitate non ficta. Ficta est, quæ deserit in adversitate.


6.6 In castitate habita, in scientia, as caste everyone agere sciant, nihil adulterinæ opinionis admisceant. In suavitate, habita, in Spiritu sancto: as scilicet, after/second God suaves and affabiles, not/no as illi who through dulces sermones seducunt corda innocentium. In charitate not/no ficta. Ficta it_is, which deserit in adversitate.

UGNTἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
   (en hagnotaʸti, en gnōsei, en makrothumia, en ⱪraʸstotaʸti, en Pneumati Hagiōi, en agapaʸ anupokritōi,)

SBL-GNTἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
   (en hagnotaʸti, en gnōsei, en makrothumia, en ⱪraʸstotaʸti, en pneumati hagiōi, en agapaʸ anupokritōi,)

TC-GNTἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
   (en hagnotaʸti, en gnōsei, en makrothumia, en ⱪraʸstotaʸti, en Pneumati Hagiōi, en agapaʸ anupokritōi, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:3-10 Paul gives a revealing picture of the hardships of his ministry (cp. 4:7-18). Nine trials are listed; many of these experiences from Paul’s life are recorded in Acts (e.g., Acts 14:5-6, 19-20; 16:19-24; 21:30-36). Through their steadfast suffering for the Good News, Paul and Timothy (2 Cor 1:1) showed that they were true ministers of God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ

in purity in knowledge in patience in kindness in /the/_Spirit Holy in love unhypocritical

If your language does not use abstract nouns for these ideas, you could express the ideas by using verbal phrases or adjectives. Alternate translation: “we are pure, knowledgeable, patient, kind, filled with the Holy Spirit, sincerely loving”

ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ

in in in in in /the/_Spirit Holy

Here, the phrase in the Holy Spirit could refer to: (1) having the power or help of the Holy Spirit. Alternate translation: “in the power of the Holy Spirit” (2) being “holy” in one’s “spirit.” Alternate translation: “in holiness of spirit”

BI 2Cor 6:6 ©