Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2Cor 6 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) by purity, knowledge, patience, kindness, the holy spirit, genuine love,
OET-LV in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the_spirit holy, in love unhypocritical,
SR-GNT ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν ˚Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, ‡
(en hagnotaʸti, en gnōsei, en makrothumia, en ⱪraʸstotaʸti, en ˚Pneumati Hagiōi, en agapaʸ anupokritōi,)
Key: cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
UST We are free from evil things, we know what is true, and we do not easily become angry. We care for others, we have the Holy Spirit, and we love people sincerely.
BSB in purity, knowledge, patience, and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
BLB in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in genuine love;
AICNT in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
OEB by purity, by knowledge, by patience, by kindliness, by holiness of spirit, by unfeigned love;
WEBBE in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
WMBB (Same as above)
NET by purity, by knowledge, by patience, by benevolence, by the Holy Spirit, by genuine love,
LSV in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in unhypocritical love,
FBV We demonstrate who we are by living blameless lives in the knowledge of God, with a great deal of patience, being kind and filled with the Holy Spirit, showing sincere love.
TCNT in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
T4T All that we think about and all that we do is pure in God’s sight. Knowing how God wants us to conduct our lives, we do what pleases him. We are patient with those who oppose us. We are kind to everyone. We depend on the Holy Spirit to help us. We love people sincerely as God wants us to love them.
LEB in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in love without hypocrisy,
BBE In a clean heart, in knowledge, in long waiting, in being kind, in the Holy Spirit, in true love,
Moff No Moff 2COR book available
Wymth by purity of life, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love;
ASV in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
DRA In chastity, in knowledge, in longsuffering, in sweetness, in the Holy Ghost, in charity unfeigned,
YLT in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
Drby in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in [the] Holy Spirit, in love unfeigned,
RV in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Ghost, in love unfeigned,
Wbstr By pureness, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by the Holy Spirit, by love unfeigned,
KJB-1769 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
KJB-1611 By purenesse, by knowledge, by long suffering, by kindnesse, by the holy Ghost, by loue vnfained,
(By purenesse, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the holy Ghost, by love unfained,)
Bshps In watchynges, in fastinges, in purenesse, in knowledge, in long suffryng, in kyndnesse, in the holy ghost, in loue vnfaigned:
(In watchynges, in fastings, in purenesse, in knowledge, in long suffryng, in kyndnesse, in the holy ghost, in love unfaigned:)
Gnva By watchings, by fastings, by puritie, by knowledge, by long suffering, by kindnesse, by the holy Ghost, by loue vnfained,
(By watchings, by fastings, by puritie, by knowledge, by long suffering, by kindness, by the holy Ghost, by love unfained, )
Cvdl in purenesse, in knowlege, in longe sufferynge, in kyndnesse, in the holy goost, in loue vnfayned,
(in purenesse, in knowledge, in long sufferynge, in kyndnesse, in the holy ghost, in love unfayned,)
TNT in purenes in knowledge in longe sufferynge in kyndnes in the holy goost in love vnfayned
(in pureness in knowledge in long sufferynge in kyndnes in the holy ghost in love unfayned )
Wycl in chastite, in kunnyng, in long abiding, in swetnesse, in the Hooli Goost,
(in chastite, in cunning, in long abiding, in swetnesse, in the Holy Ghost,)
Luth in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem Heiligen Geist, in ungefärbter Liebe,
(in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in to_him Heiligen spirit, in ungefärbter Liebe,)
ClVg in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta,[fn]
(in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate not/no ficta, )
6.6 In castitate habita, in scientia, ut caste omnes agere sciant, nihil adulterinæ opinionis admisceant. In suavitate, habita, in Spiritu sancto: ut scilicet, secundum Deum suaves et affabiles, non ut illi qui per dulces sermones seducunt corda innocentium. In charitate non ficta. Ficta est, quæ deserit in adversitate.
6.6 In castitate habita, in scientia, as caste everyone agere sciant, nihil adulterinæ opinionis admisceant. In suavitate, habita, in Spiritu sancto: as scilicet, after/second God suaves and affabiles, not/no as illi who through dulces sermones seducunt corda innocentium. In charitate not/no ficta. Ficta it_is, which deserit in adversitate.
UGNT ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
(en hagnotaʸti, en gnōsei, en makrothumia, en ⱪraʸstotaʸti, en Pneumati Hagiōi, en agapaʸ anupokritōi,)
SBL-GNT ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
(en hagnotaʸti, en gnōsei, en makrothumia, en ⱪraʸstotaʸti, en pneumati hagiōi, en agapaʸ anupokritōi,)
TC-GNT ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
(en hagnotaʸti, en gnōsei, en makrothumia, en ⱪraʸstotaʸti, en Pneumati Hagiōi, en agapaʸ anupokritōi, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
6:3-10 Paul gives a revealing picture of the hardships of his ministry (cp. 4:7-18). Nine trials are listed; many of these experiences from Paul’s life are recorded in Acts (e.g., Acts 14:5-6, 19-20; 16:19-24; 21:30-36). Through their steadfast suffering for the Good News, Paul and Timothy (2 Cor 1:1) showed that they were true ministers of God.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ
in purity in knowledge in patience in kindness in /the/_Spirit Holy in love unhypocritical
If your language does not use abstract nouns for these ideas, you could express the ideas by using verbal phrases or adjectives. Alternate translation: “we are pure, knowledgeable, patient, kind, filled with the Holy Spirit, sincerely loving”
ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ
in in in in in /the/_Spirit Holy
Here, the phrase in the Holy Spirit could refer to: (1) having the power or help of the Holy Spirit. Alternate translation: “in the power of the Holy Spirit” (2) being “holy” in one’s “spirit.” Alternate translation: “in holiness of spirit”