Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 6:24
βαπτίζοντος (baptizontos) ‘head of Yōannaʸs the one immersing’
Strongs=9070 Lemma=baptizō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=genitive gender=masculine number=singular
Year=28 AD TimeSeries=John_Beheaded Refers to Word #26708 Person=John
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘βαπτίζοντος’ (V-PPA·GMS) is always and only glossed as ‘immersing’.
(In the VLT, the word form ‘βαπτίζοντος’ (V-PPA·GMS) was always and only glossed as ‘baptizing’).
The various word forms of the root word (lemma) ‘baptizō’ have 29 different glosses: ‘am immersing’, ‘am_being immersed’, ‘being immersed’, ‘having_been immersed’, ‘is immersing’, ‘let_be immersed’, ‘to_be immersed’, ‘to_be immersing’, ‘was immersing’, ‘were immersed’, ‘were_being immersed’, ‘will_be immersing’, ‘will_be_being immersed’, ‘I immersed’, ‘he was immersed’, ‘he was washed’, ‘he immersed’, ‘she was immersed’, ‘they are_being immersed’, ‘they may wash’, ‘they were immersed’, ‘they were_being immersed’, ‘we were immersed’, ‘you are immersing’, ‘you_all were immersed’, ‘you_all will_be_being immersed’, ‘immerse’, ‘immersed’, ‘immersing’.
Have 21 other words (ἐβάπτιζεν, ἐβάπτιζεν, βαπτίζων, βαπτίσει, βαπτίζει, βαπτίζειν, βαπτίζων, βαπτίζων, βαπτίζων, βαπτίζω, βαπτίζω, βαπτίζοντες, βαπτίζων, βαπτίσει, βαπτίσει, βαπτίζειν, βαπτίζεις, βαπτίζω, βαπτίζει, βαπτίζων, βαπτίζων) with 1 lemma altogether (baptizō)
YHN 1:25 βαπτίζεις (baptizeis) V-IPA2··S ‘to him why therefore you are immersing if you not’ SR GNT Yhn 1:25 word 9
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
YHN 1:26 βαπτίζω (baptizō) V-IPA1··S ‘Yōannaʸs saying I am immersing in water in the midst’ SR GNT Yhn 1:26 word 7
OET-LV: 26 The Yōannaʸs answered to_them saying: I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)
OET-RV: 26 He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)
YHN 1:28 βαπτίζων (baptizōn) V-PPA·NMS ‘where was Yōannaʸs immersing’ SR GNT Yhn 1:28 word 15
OET-LV: 28 These things became in Baʸthania, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), where the Yōannaʸs was immersing. (JHN_1:28)
OET-RV: 28 All this happened in Bethany on the east side of the Yordan River where Yohan was immersing people. (JHN 1:28)
YHN 1:31 βαπτίζων (baptizōn) V-PPA·NMS ‘I in water immersing’ SR GNT Yhn 1:31 word 18
OET-LV: 31 And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water. (JHN_1:31)
OET-RV: 31 I didn’t know who he was but nevertheless I came and immersed people in water so that this man could be revealed to all Yisrael.” (JHN 1:31)
YHN 1:33 βαπτίζειν (baptizein) V-NPA···· ‘the one having sent me to_be immersing in water that one’ SR GNT Yhn 1:33 word 11
OET-LV: 33 And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me: On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, this man is the one immersing in the_ holy _spirit. (JHN_1:33)
OET-RV: 33 I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ (JHN 1:33)
YHN 1:33 βαπτίζων (baptizōn) V-PPA·NMS ‘this man is the one immersing in the spirit holy’ SR GNT Yhn 1:33 word 36
OET-LV: 33 And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me: On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, this man is the one immersing in the_ holy _spirit. (JHN_1:33)
OET-RV: 33 I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ (JHN 1:33)
YHN 3:22 ἐβάπτιζεν (ebaptizen) V-IIA3··S ‘with them and was immersing’ SR GNT Yhn 3:22 word 25
OET-LV: 22 After these things the and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the apprentices/followers of_him came into the Judean land, and there he_was_staying with them and was_immersing. (JHN_3:22)
OET-RV: 22 After this, Yeshua and his followers went down to Yudea, and stayed there and immersed some believers. (JHN 3:22)
YHN 3:23 βαπτίζων (baptizōn) V-PPA·NMS ‘and also Yōannaʸs immersing in Ainōn near’ SR GNT Yhn 3:23 word 6
OET-LV: 23 And the Yōannaʸs was also immersing in Ainōn near the Saleim, because much water was there, and they_were_arriving and were_being_immersed. (JHN_3:23)
OET-RV: 23 Yohan was also immersing people at Aenon near Salim because there was plenty of water there and people would come to him to get immersed. (JHN 3:23)
YHN 3:26 βαπτίζει (baptizei) V-IPA3··S ‘have testified see this one is immersing and all are coming’ SR GNT Yhn 3:26 word 25
OET-LV: 26 And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him: My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him. (JHN_3:26)
OET-RV: 26 So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.” (JHN 3:26)
YHN 4:1 βαπτίζει (baptizei) V-IPA3··S ‘apprentices/followers is making and is immersing than Yōannaʸs’ SR GNT Yhn 4:1 word 17
OET-LV: 4 Therefore when the master knew that the Farisaios_party heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_making and is_immersing more apprentices/followers than Yōannaʸs (JHN_4:1)
OET-RV: 4 When Yeshua found out that the Pharisee party knew that he was gaining and immersing more followers than Yohan had, (JHN 4:1)
YHN 4:2 ἐβάπτιζεν (ebaptizen) V-IIA3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) himself not was immersing but the apprentices/followers’ SR GNT Yhn 4:2 word 7
OET-LV: 2 (and_yet_indeed Yaʸsous himself was_ not _immersing, but the apprentices/followers of_him), (JHN_4:2)
OET-RV: 2 (although actually it wasn’t Yeshua himself that was immersing them, but his apprentices that were doing it), (JHN 4:2)
YHN 10:40 βαπτίζων (baptizōn) V-PPA·NMS ‘was Yōannaʸs before immersing and he remained there’ SR GNT Yhn 10:40 word 18
OET-LV: 40 And he_went_away again beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to the place where was Yōannaʸs which before immersing, and he_remained there. (JHN_10:40)
OET-RV: 40 Then Yeshua crossed the Yordan river to the place where Yohan had immersed the people, and he stayed there. (JHN 10:40)
MARK 1:4 βαπτίζων (baptizōn) V-PPA·NMS ‘became Yōannaʸs the one immersing in the wilderness’ SR GNT Mark 1:4 word 5
OET-LV: 4 Yōannaʸs became the one immersing in the wilderness, and proclaiming an_immersion of_repentance for forgiveness of_sins. (MRK_1:4)
OET-RV: 4 Yohan turned up in the wilderness announcing that people should get immersed in water in order to show that their sins have been forgiven. (MRK 1:4)
MARK 1:8 βαπτίσει (baptisei) V-IFA3··S ‘in water he but will_be immersing you_all the spirit holy’ SR GNT Mark 1:8 word 11
OET-LV: 8 I immersed you_all in_water, but he will_be_immersing you_all the_ holy _spirit. (MRK_1:8)
OET-RV: 8 I immersed you in water, but he will immerse you all in God’s holy spirit.” (MRK 1:8)
MARK 6:14 βαπτίζων (baptizōn) V-PPA·NMS ‘he was saying Yōannaʸs the one immersing has_been raised from the dead’ SR GNT Mark 6:14 word 20
OET-LV: 14 And the king Haʸrōdaʸs heard, because/for the name of_him became manifest, and he_was_saying, that Yōannaʸs the one immersing has_been_raised from the_dead, and because_of this the miracles are_working in in_him. (MRK_6:14)
OET-RV: 14 Yeshua was now becoming well known and King Herod Antipas heard about him. He thought that maybe Yohan-the-immerser had come back to life and that’s why he was able to do miracles. (MRK 6:14)
MAT 3:11 βαπτίζω (baptizō) V-IPA1··S ‘I on_one_hand you_all am immersing in water to’ SR GNT Mat 3:11 word 6
OET-LV: 11 I on_one_hand am_immersing you_all in water to repentance, on_the_other_hand the one coming after me is mightier than me, of_whom not I_am worthy to_bear the sandals. He will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit and with_fire. (MAT_3:11)
OET-RV: 11 I’m immersing people in water as a sign that they’re turning away from their sins, but there’s another one coming after me who’s greater than me—so much so that I’m not even worthy to carry his sandals. He’ll immerse you in the holy spirit and fire. (MAT 3:11)
MAT 3:11 βαπτίσει (baptisei) V-IFA3··S ‘to bear he you_all will_be immersing in the spirit holy’ SR GNT Mat 3:11 word 29
OET-LV: 11 I on_one_hand am_immersing you_all in water to repentance, on_the_other_hand the one coming after me is mightier than me, of_whom not I_am worthy to_bear the sandals. He will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit and with_fire. (MAT_3:11)
OET-RV: 11 I’m immersing people in water as a sign that they’re turning away from their sins, but there’s another one coming after me who’s greater than me—so much so that I’m not even worthy to carry his sandals. He’ll immerse you in the holy spirit and fire. (MAT 3:11)
MAT 28:19 βαπτίζοντες (baptizontes) V-PPA·NMP ‘all the nations immersing them in the’ SR GNT Mat 28:19 word 9
OET-LV: 19 Therefore having_been_gone, train_followers all the nations, immersing them in the name of_the father, and of_the son, and of_the holy spirit, (MAT_28:19)
OET-RV: 19 so I want you to leave here and go and train followers in every country, immersing them in water with the authority of the father and the son and the holy spirit. (MAT 28:19)
LUKE 3:16 βαπτίζω (baptizō) V-IPA1··S ‘I on_one_hand in water am immersing you_all is coming on_the_other_hand’ SR GNT Luke 3:16 word 16
OET-LV: 16 the Yōannaʸs answered saying to_all: I on_one_hand am_immersing you_all in_water, on_the_other_hand the one mightier than me is_coming, of_whom not I_am worthy to_untie the strap of_the sandals of_him, he will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit, and with_fire, (LUK_3:16)
OET-RV: 16 but he explained to them all, “I’ve been immersing you all in water, but there’s one coming who’s greater than me, in fact I’m not even worthy to unlace his sandals. He will immerse you all with the holy spirit and with fire. (LUK 3:16)
LUKE 3:16 βαπτίσει (baptisei) V-IFA3··S ‘of him he you_all will_be immersing in the spirit holy’ SR GNT Luke 3:16 word 45
OET-LV: 16 the Yōannaʸs answered saying to_all: I on_one_hand am_immersing you_all in_water, on_the_other_hand the one mightier than me is_coming, of_whom not I_am worthy to_untie the strap of_the sandals of_him, he will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit, and with_fire, (LUK_3:16)
OET-RV: 16 but he explained to them all, “I’ve been immersing you all in water, but there’s one coming who’s greater than me, in fact I’m not even worthy to unlace his sandals. He will immerse you all with the holy spirit and with fire. (LUK 3:16)
1 COR 1:17 βαπτίζειν (baptizein) V-NPA···· ‘sent_out me chosen_one/messiah to_be immersing but to_be good_message_preaching not’ SR GNT 1 Cor 1:17 word 8
OET-LV: 17 For/Because not sent_out me chosen_one/messiah to_be_immersing, but to_be_good_message_preaching, not in wisdom of_message, in_order_that not may_be_voided the stake of_the chosen_one/messiah. (CO1_1:17)
OET-RV: 17 Because Messiah didn’t send me to immerse people in water, but to preach the good message—but not with words of wisdom just in case the messiah’s execution on the post gets deprived of importance. (CO1 1:17)
Key: V=verb