Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear MARK 6:24

 MARK 6:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NFS
    6. she
    7. she
    8. -
    9. -
    10. 26691
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 26692
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26693
    1. ἐξελθοῦσα
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA·NFS
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded; R26655
    11. 26694
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. she said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱she˲ said
    8. ˱she˲ said
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded; R26655
    11. 26695
    1. τῇ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26696
    1. μητρί
    2. mētēr
    3. mother
    4. -
    5. 33840
    6. N····DFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded; F26702
    11. 26697
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. Her
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded; R26655
    11. 26698
    1. Τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R····ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26699
    1. αἰτήσωμαι
    2. aiteō
    3. may I request
    4. -
    5. 1540
    6. VSAM1··S
    7. ˱I˲ ˓may˒ request
    8. ˱I˲ ˓may˒ request
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded; R26655
    11. 26700
    1. αἰτήσομαι
    2. aiteō
    3. -
    4. -
    5. 1540
    6. VIFM1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ requesting
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ requesting
    9. -
    10. -
    11. 26701
    1. ho
    2. she
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NFS
    6. she
    7. she
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded; R26697
    10. 26702
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26703
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26704
    1. αἰτῆσαι
    2. aiteō
    3. -
    4. -
    5. 1540
    6. VMAM2··S
    7. request
    8. request
    9. -
    10. -
    11. 26705
    1. Τήν
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26706
    1. κεφαλήν
    2. kefalē
    3. head
    4. head
    5. 27760
    6. N····AFS
    7. head
    8. head
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26707
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y28; TJohn_Beheaded; F26711
    11. 26708
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26709
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 26710
    1. βαπτίζοντος
    2. baptizō
    3. immersing
    4. -
    5. 9070
    6. VPPA·GMS
    7. immersing
    8. baptizing
    9. -
    10. Y28; TJohn_Beheaded; R26708; Person=John
    11. 26711
    1. βαπτιστοῦ
    2. baptistēs
    3. -
    4. -
    5. 9100
    6. N····GMS
    7. immerser
    8. Baptist
    9. -
    10. -
    11. 26712

OET (OET-LV)And having_come_out, she_said to_the mother of_her:
What may_I_request?
And she said:
The head of_Yōannaʸs the one immersing.

OET (OET-RV)So she went out and asked her mother what she should ask for. Her mother told her that she should ask for Yohan’s head.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:14–29: King Herod killed John the Baptizer

Here Mark interrupted his story of how Jesus sent his disciples to preach, expel demons, and heal people. The story about Jesus and his disciples starts again in 6:30. In Section 6:14–29, Mark inserted a different story. He told what King Herod thought about Jesus and why he thought these things. He told the story of how Herod killed John the Baptizer, and how Herod thought that Jesus must be John, alive again.

Here is another possible heading for this section:

The death of John the Baptist

There are parallel passages for this section in Matthew 14:1–12; Luke 9:7–9 (see also Luke 3:19–20).

Paragraph 6:21–29

The previous paragraph implied that Herodias had wanted to kill John for some time. In this paragraph, Mark told about a new development in the story: a banquet on Herod’s birthday. During this banquet, Herodias finally had a chance to have John killed.

6:24a

Then she went out and asked her mother,

Then she went out: You may need to state explicitly that she went out “of that place” or out “of the room where they were feasting.”

6:24b

“What should I request?”

What should I request?: The daughter of Herodias wanted her mother’s advice. She wanted to know what her mother thought that she should ask for. So it may be natural to translate this as:

What should I ask the king to give me?

What do you think I should ask for? (CEV)

6:24c

And her mother answered, “The head of John the Baptist.”

And her mother answered: You could say “Herodias” instead of the phrase her mother.

The BSB follows the order of the Greek and puts her mother answered before the answer. Some English versions place this phrase after the answer. You should put this phrase where it is most natural in your language.

The head of John the Baptist: In some languages it may be natural to translate Herodias’ answer as a complete sentence. It may also be necessary to include some of the implied information from 6:27a and 6:27b. Herod would need to order someone to go and cut off John’s head and then give it to the girl. Otherwise it may sound as if John’s head had already been cut off. For example:

Ask him to give you the head of John the Baptist.

You should ask him to cut off the head of John the Baptizer and give it to you.

John the Baptist: See the note on 6:14d.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθοῦσα

˓having˒_come_out

In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: [having come out]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

εἶπεν τῇ μητρὶ αὐτῆς, τί αἰτήσωμαι? ἡ δὲ εἶπεν, τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος

˱she˲_said ˱to˲_the said (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ μητρί αὐτῆς Τί αἰτήσωμαι ἡ Δέ εἶπεν Τήν κεφαλήν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος)

It may be more natural in your language to have indirect quotations here. Alternate translation: [she asked her mother what she should ask. And her mother said that she should ask for the head of John the Baptist]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῇ μητρὶ αὐτῆς

˱to˲_the (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ μητρί αὐτῆς Τί αἰτήσωμαι ἡ Δέ εἶπεν Τήν κεφαλήν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος)

Here Mark implies that her mother is Herodias, Herod’s wife. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [to Herodias, her mother]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ μητρί αὐτῆς Τί αἰτήσωμαι ἡ Δέ εἶπεν Τήν κεφαλήν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος)

The mother is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [You should ask for the head of John the Baptist]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ μητρί αὐτῆς Τί αἰτήσωμαι ἡ Δέ εἶπεν Τήν κεφαλήν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος)

Here the mother is implying that the daughter should ask King Herod to behead John the Baptist and then present his severed head to her. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [The head of John Baptist after he has been beheaded] or [The head of John the Baptist severed from his body]

TSN Tyndale Study Notes:

6:14-29 The account of John the Baptist’s death, sandwiched between the sending out and the return of the disciples, continues the theme of Jesus’ authority and power (see 6:7, 14). John’s fate and the warning given to the disciples in their missionary charge (6:11) also foreshadowed Jesus’ death. The one greater even than John (1:8) would soon be handed over to religious and political leaders and put to death (8:31; 9:31; 10:33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26693
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA·NFS
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded; R26655
    10. 26694
    1. she said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱she˲ said
    7. ˱she˲ said
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded; R26655
    10. 26695
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded
    10. 26696
    1. mother
    2. -
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-····DFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded; F26702
    10. 26697
    1. of her
    2. Her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded; R26655
    10. 26698
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-····ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26699
    1. may I request
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-SAM1··S
    6. ˱I˲ ˓may˒ request
    7. ˱I˲ ˓may˒ request
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded; R26655
    10. 26700
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26703
    1. she
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NFS
    6. she
    7. she
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded; R26697
    10. 26702
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded
    10. 26704
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-····AFS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. Y28; TJohn_Beheaded
    11. 26706
    1. head
    2. head
    3. 27760
    4. kefalē
    5. N-····AFS
    6. head
    7. head
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded
    10. 26707
    1. of Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y28; TJohn_Beheaded; F26711
    11. 26708
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded
    10. 26709
    1. immersing
    2. -
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-PPA·GMS
    6. immersing
    7. baptizing
    8. -
    9. Y28; TJohn_Beheaded; R26708; Person=John
    10. 26711

OET (OET-LV)And having_come_out, she_said to_the mother of_her:
What may_I_request?
And she said:
The head of_Yōannaʸs the one immersing.

OET (OET-RV)So she went out and asked her mother what she should ask for. Her mother told her that she should ask for Yohan’s head.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 6:24 ©