Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel YHN 1:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 1:28 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)All this happened in Bethany on the east side of the Yordan River where Yohan was immersing people.

OET-LVThese things became in Baʸthania, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), where the Yōannaʸs was immersing.

SR-GNTΤαῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων.
   (Tauta en Baʸthania egeneto, peran tou Yordanou, hopou aʸn ho Yōannaʸs baptizōn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThese things came about in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

USTThese events occurred at the village of Bethany over on the east side of the Jordan River. That is the place where John was baptizing people.

BSB  § All this happened at Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

BLBThese things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptizing.


AICNTThese things [[indeed]][fn] took place in {Bethany}[fn] across the Jordan [[River]],[fn] where John was baptizing [[first]].[fn]


1:28, indeed: Some manuscripts include. Latin(a)

1:28, Bethany: Some manuscripts read “Bethabara.” Syriac(sys syc) TR

1:28, River: Included in ℵ(01) .

1:28, first: Some manuscripts include. C(04)

OEBThis happened at Bethany, across the Jordan, where John was baptizing.

LSB These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

WEBBEThese things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptising.

WMBBThese things were done in Bethany beyond the Jordan, where Yochanan was immersing.

NETThese things happened in Bethany across the Jordan River where John was baptizing.

LSVThese things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was immersing.

FBVThis all happened in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

TCNTThese things took place in [fn]Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.


1:28 Bethany ¦ Bithabara PCK ¦ Bethabara TR

T4TThose things happened at a place called Bethany, on the east side of the Jordan River, where John was baptizing people.

LEBThese things took place in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.

BBEThese things took place at Bethany on the other side of the Jordan, where John was giving baptism.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthThis conversation took place at Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

ASVThese things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

DRAThese things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptizing.

YLTThese things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was baptizing,

DrbyThese things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptising.

RVThese things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing.

WbstrThese things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

KJB-1769These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
   (These things were done in Bethabara beyond Yordan, where John was baptizing. )

KJB-1611These things were done in Bethabara beyond Iordane, where Iohn was baptizing.
   (These things were done in Bethabara beyond Yordan, where Yohn was baptizing.)

BshpsThese thynges were done in Bethabara beyonde Iordane, where Iohn dyd baptize.
   (These things were done in Bethabara beyond Yordan, where Yohn did baptize.)

GnvaThese things were done in Bethabara beyond Iordan, where Iohn did baptize.
   (These things were done in Bethabara beyond Yordan, where Yohn did baptize. )

CvdlThis was done at Bethabara beyonde Iordane, where Ihon dyd baptyse.
   (This was done at Bethabara beyond Yordan, where Yohn did baptise.)

TNTThese thinges were done in Bethabara beyonde Iordan where Iohn dyd baptyse.
   (These things were done in Bethabara beyond Yordan where Yohn did baptise. )

WycThese thingis weren don in Bethanye biyende Jordan, where Joon was baptisyng.
   (These things were done in Bethany beyond Yordan, where Yohn was baptising.)

LuthDies geschah zu Bethabara, jenseit des Jordans, da Johannes taufete.
   (This/These happened to Bethabara, beyond the Yordans, there Yohannes taufete.)

ClVgHæc in Bethania facta sunt trans Jordanem, ubi erat Joannes baptizans.[fn]
   (This in Bethania facts are across Yordan, where was Yoannes baptizans. )


1.28 Hæc in Bethania. Duæ sunt Bethaniæ. Una trans Jordanem, altera circa non longe ab Hierusalem, ubi Lazarus suscitatus est. Illa quæ trans Jordanem est significat humanam naturam sub lege naturali ante fluenta gratiæ, quæ gratia post incarnationem Christi abundans fuit, quæ natura ad hoc creata erat; ut legi naturæ obediret in qua Joannes baptizat, quia a peccato non liberat. Baptizat ultra fluenta divinorum donorum, quæ nondum in Christo inchoaverant in humanam naturam descendere. Illa quæ est citra Jordanem significat eamdem humanam naturam obedientem sub lege gratiæ, quæ est proxima Hierusalem, id est visioni pacis, per charitatem, in qua Christus mortuum suscitat quia a peccato liberat.


1.28 This in Bethania. Duæ are Bethaniæ. Una across Yordan, altera circa not/no longe away Hierusalem, where Lazarus suscitatus it_is. Illa which across Yordan it_is significat humanam naturam under lege naturali before fluenta gratiæ, which gratia after incarnationem of_Christ abundans fuit, which natura to this creata was; as legi naturæ obediret in which Yoannes baptizat, because from peccato not/no liberat. Baptizat ultra fluenta divinorum donorum, which nondum in Christo inchoaverant in humanam naturam descendere. Illa which it_is citra Yordan significat eamdem humanam naturam obedientem under lege gratiæ, which it_is proxima Hierusalem, id it_is visioni pacis, through charitatem, in which Christus mortuum suscitat because from peccato liberat.

UGNTταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
   (tauta en Baʸthania egeneto, peran tou Yordanou, hopou aʸn ho Yōannaʸs baptizōn.)

SBL-GNTταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ⸀ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
   (tauta en Baʸthania egeneto peran tou Yordanou, hopou aʸn ⸀ho Yōannaʸs baptizōn.)

TC-GNTΤαῦτα ἐν [fn]Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν [fn]Ἰωάννης βαπτίζων.
   (Tauta en Baʸthania egeneto peran tou Yordanou, hopou aʸn Yōannaʸs baptizōn. )


1:28 βηθανια ¦ βιθαβαρα PCK ¦ βηθαβαρα TR

1:28 ιωαννης ¦ ο ιωαννης NA SBL TH ¦ ο ιωανης WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:19–12:50 Jesus reveals himself to the world through his miraculous signs and sermons. Audiences were divided: Some wanted to believe in him; others opposed him. This division intensifies as the book unfolds. Jesus ended his public ministry with a final appeal for people to believe in him (12:44-50).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

General Information:

This verse provides background information about the setting of the story that is recorded in 1:19–27. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ταῦτα

these_‹things›

Here, these things refers to the events that were described in 1:19–27. If it would be misunderstood to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “This conversation between John and the priests and Levites from Jerusalem”

Note 3 topic: translate-names

πέραν τοῦ Ἰορδάνου

beyond the Jordan

Here, beyond the Jordan refers to the region of Judea that is on the east side of the Jordan River, which is the side opposite from Jerusalem. Alternate translation: “on the side of the Jordan River opposite from Jerusalem”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

Ἰωάννης

John

Here, John refers to Jesus’ cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: johnthebaptist) It does not refer to the apostle John, who wrote this Gospel. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “John the Baptist” or “John the Immerser”

BI Yhn 1:28 ©