Open Bible Data Home  About  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN2YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel YHN 1:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 1:28 ©

OET (OET-RV) All this happened in Bethany on the east side of the Yordan River where Yohan was immersing people.

OET-LVThese things became in Baʸthania, beyond the Yordanaʸs/(Yarəddēn), where the Yōannaʸs was immersing.

SR-GNTΤαῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων. 
   (Tauta en Baʸthania egeneto, peran tou Yordanou, hopou aʸn ho Yōannaʸs baptizōn.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT These things came about in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

UST These events occurred at the village of Bethany over on the east side of the Jordan River. That is the place where John was baptizing people.


BSB All this happened at Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

BLB These things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptizing.

OEB This happened at Bethany, across the Jordan, where John was baptizing.

LSB These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

WEB These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

WMB These things were done in Bethany beyond the Jordan, where Yochanan was immersing.

NET These things happened in Bethany across the Jordan River where John was baptizing.

LSV These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was immersing.

FBV This all happened in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

TCNT These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

T4T Those things happened at a place called Bethany, on the east side of the Jordan River, where John was baptizing people.

LEB These things took place in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.

BBE These things took place at Bethany on the other side of the Jordan, where John was giving baptism.

ASV These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

DRA These things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptizing.

YLT These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was baptizing,

DBY These things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptising.

RV These things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing.

WBS These things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing.

KJB These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
  (These things were done in Bethabara beyond Yordan, where John was baptizing.)

BB These thynges were done in Bethabara beyonde Iordane, where Iohn dyd baptize.
  (These things were done in Bethabara beyond Yordan, where Yohn did baptize.)

GNV These things were done in Bethabara beyond Iordan, where Iohn did baptize.
  (These things were done in Bethabara beyond Yordan, where Yohn did baptize.)

CB This was done at Bethabara beyonde Iordane, where Ihon dyd baptyse.
  (This was done at Bethabara beyond Yordan, where Yohn did baptise.)

TNT These thinges were done in Bethabara beyonde Iordan where Iohn dyd baptyse.
  (These things were done in Bethabara beyond Yordan where Yohn did baptise.)

WYC These thingis weren don in Bethanye biyende Jordan, where Joon was baptisyng.
  (These things were done in Bethany beyond Yordan, where Yohn was baptising.)

LUT Dies geschah zu Bethabara, jenseit des Jordans, da Johannes taufete.
  (This/These geschah to Bethabara, jenseit the Yordans, there Yohannes taufete.)

CLV Hæc in Bethania facta sunt trans Jordanem, ubi erat Joannes baptizans.
  (Hæc in Bethania facts are trans Yordanem, ubi erat Yoannes baptizans.)

UGNT ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
  (tauta en Baʸthania egeneto, peran tou Yordanou, hopou aʸn ho Yōannaʸs baptizōn.)

SBL-GNT ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ⸀ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.
  (tauta en Baʸthania egeneto peran tou Yordanou, hopou aʸn ⸀ho Yōannaʸs baptizōn.)

TC-GNT Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν Ἰωάννης βαπτίζων.
  (Tauta en Baʸthania egeneto peran tou Yordanou, hopou aʸn Yōannaʸs baptizōn.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:19–12:50 Jesus reveals himself to the world through his miraculous signs and sermons. Audiences were divided: Some wanted to believe in him; others opposed him. This division intensifies as the book unfolds. Jesus ended his public ministry with a final appeal for people to believe in him (12:44-50).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

General Information:

This verse provides background information about the setting of the story that is recorded in 1:19–27. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ταῦτα

these_‹things›

Here, these things refers to the events that were described in 1:19–27. If it would be misunderstood to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “This conversation between John and the priests and Levites from Jerusalem”

Note 3 topic: translate-names

πέραν τοῦ Ἰορδάνου

beyond the Jordan

Here, beyond the Jordan refers to the region of Judea that is on the east side of the Jordan River, which is the side opposite from Jerusalem. Alternate translation: “on the side of the Jordan River opposite from Jerusalem”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

Ἰωάννης

John

Here, John refers to Jesus’ cousin, often referred to as “John the Baptist.” (See: johnthebaptist) It does not refer to the apostle John, who wrote this Gospel. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “John the Baptist” or “John the Immerser”

BI Yhn 1:28 ©