Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Php 2:30
ὑστέρημα (husteraʸma) ‘he may fulfill_up the of you_all lacking of the toward me’
Strongs=53030 Lemma=husterēma
Word role=noun case=accusative gender=neuter number=singular
Year=64 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ὑστέρημα’ (N-ANS) has 3 different glosses: ‘the lacking’, ‘lacking’, ‘need’.
1 Cor 16:17 ‘Aⱪaikos because of you_all the lacking these fulfilled’ SR GNT 1 Cor 16:17 word 15
OET-LV: 17 But I_am_rejoicing at the coming of_Stefanas, and Fortounatos, and Aⱪaikos, because the of_you_all the_lacking these fulfilled. (CO1_16:17)
OET-RV: 17 I’m pleased that Stefanas, Fortunatus, and Achaicus came because they’ve given what you all couldn’t, (CO1 16:17)
2 Cor 8:14 ‘for the one of those need in_order_that also the’ SR GNT 2 Cor 8:14 word 12
OET-LV: 14 At the present time, the of_you_all excess is for the one of_those need, in_order_that also the of_those excess may_become for the of_you_all need, so_that there_may_become equality. (CO2_8:14)
OET-RV: 14 At the present time, your excess will help those who are in need—another time their excess might meet your need to bring about equality. (CO2 8:14)
2 Cor 8:14 ‘for the of you_all need so_that there may become equality’ SR GNT 2 Cor 8:14 word 23
OET-LV: 14 At the present time, the of_you_all excess is for the one of_those need, in_order_that also the of_those excess may_become for the of_you_all need, so_that there_may_become equality. (CO2_8:14)
OET-RV: 14 At the present time, your excess will help those who are in need—another time their excess might meet your need to bring about equality. (CO2 8:14)
2 Cor 11:9 ‘of no_one the for need of me replenishing the’ SR GNT 2 Cor 11:9 word 12
OET-LV: 9 and being_present with you_all and having_been_deficient, not I_burdened of_no_one, because/for the need of_me replenishing the brothers having_come from Makedonia, and in everything unburdensome myself to_you_all I_kept and I_will_be_keeping. (CO2_11:9)
OET-RV: 9 and when I was with you and needed something, I wasn’t a burden to anyone, because the believers who came from Macedonia supplied what I needed. Thus I have kept myself from being a burden to you in any way, and will keep doing so. (CO2 11:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘husterēma’ have 5 different glosses: ‘the lacking’, ‘lacking’, ‘lacking things’, ‘need’, ‘needs’.
MARK 10:21 ὑστερεῖ (husterei) V-IPA3··S Lemma=hustereō ‘to him one thing you is lacking be going as_much_as you are having’ SR GNT Mark 10:21 word 21
OET-LV: 21 And the Yaʸsous having_focused_in on_him, loved him and said to_him: one thing is_lacking you: be_going, sell as_much_as you_are_having, and give poor, and you_will_be_having treasure in heaven, and come, be_following after_me. (MRK_10:21)
OET-RV: 21 Yeshua looked up at him with genuine love and said, “There’s one thing still to be done: sell everything you have and give the money to the poor—then you’ll have wealth in heaven. After that, come and follow me.” (MRK 10:21)
MAT 19:20 ὑστερῶ (husterō) V-IPA1··S Lemma=hustereō ‘I kept what still I am lacking’ SR GNT Mat 19:20 word 15
OET-LV: 20 The young_man is_saying to_him: I_kept all These things, what am_I_lacking still? (MAT_19:20)
OET-RV: 20 “I’ve kept all of those,” the young man said, “so what else do I need to do?” (MAT 19:20)
LUKE 18:22 λείπει (leipei) V-IPA3··S Lemma=leipō ‘still one thing to you is lacking all as_much_as you are having’ SR GNT Luke 18:22 word 12
OET-LV: 22 And the Yaʸsous having_heard, said to_him: Still one thing is_lacking to_you, all as_much_as you_are_having, sell and distribute to_the_poor, and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me. (LUK_18:22)
OET-RV: 22 “Then you’re lacking only one more thing,” Yeshua added. “Sell everything you own and distribute the money to the poor, then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me.” (LUK 18:22)
COL 1:24 ὑστερήματα (husteraʸmata) N-ANP ‘and I am filling_up the lacking things of the tribulations of the’ SR GNT Col 1:24 word 14
OET-LV: 24 Now I_am_rejoicing in the sufferings for you_all, and I_am_filling_up the lacking things of_the tribulations of_the chosen_one/messiah in the flesh of_me for the body of_him, which is the assembly, (COL_1:24)
OET-RV: 24 So now I’m happy to be suffering for you all, and I’m catching up in my body to the tribulations of the messiah in his body, which is the assembly. (COL 1:24)
1 TH 3:10 ὑστερήματα (husteraʸmata) N-ANP ‘and to prepare the lacking things in the faith of you_all’ SR GNT 1 Th 3:10 word 15
OET-LV: 10 Night and day, beyond_exceedingly beseeching in_order that to_see of_you_all the face, and to_prepare the lacking things in_the faith of_you_all? (TH1_3:10)
OET-RV: 10 Day and night we’re strongly requesting God that we’ll be able to go and see you all again, and to teach anything that’s lacking in your faith, (TH1 3:10)
TIT 1:5 λείποντα (leiponta) V-PPA·ANP Lemma=leipō ‘Kraʸtaʸ in_order_that the things lacking you may set_in_order and may appoint’ SR GNT Tit 1:5 word 11
OET-LV: 5 For/Because_reason_of this, I_left_ you _behind in Kraʸtaʸ, in_order_that you_may_set_in_order the things lacking, and may_appoint elders in ˓every˒_city as I directed to_you, (TIT_1:5)
OET-RV: 5 The reason that I asked you to stay behind in Crete was so that you would find what needed to be reorganised and so that you would appoint elders in every city just as I had directed you. (TIT 1:5)
TIT 3:13 λείπῃ (leipaʸ) V-SPA3··S Lemma=leipō ‘in_order_that nothing to them may_be lacking’ SR GNT Tit 3:13 word 12
OET-LV: 13 Earnestly send_forward Zaʸnas the lawyer and Apollōs, in_order_that nothing may_be_lacking to_them. (TIT_3:13)
OET-RV: 13 Help by sending Zenas the lawyer and Apollos on their way so that they won’t be needing anything. (TIT 3:13)
YAC 1:4 λειπόμενοι (leipomenoi) V-PPM·NMP Lemma=leipō ‘complete in nothing lacking’ SR GNT Yac 1:4 word 14
OET-LV: 4 And the endurance work its_perfect let_be_having, in_order_that you_all_may_be perfect and complete, in nothing lacking. (JAM_1:4)
OET-RV: 4 Let that endurance do its perfect work so that you all might become perfect and mature—not lacking anything. (JAM 1:4)
YAC 1:5 λείπεται (leipetai) V-IPM3··S Lemma=leipō ‘but anyone of you_all is lacking of wisdom him let_be requesting from’ SR GNT Yac 1:5 word 5
OET-LV: 5 But if anyone of_you_all is_lacking of_wisdom, him _let_be_requesting from the one giving, god, to_all generously, and not deriding, and it_will_be_being_given to_him. (JAM_1:5)
OET-RV: 5 If anyone of you is lacking wisdom, then it should be requested from God who gives it generously and without disparagement, and so it will be given to you, (JAM 1:5)
YAC 2:15 λειπόμενοι (leipomenoi) V-PPM·NMP Lemma=leipō ‘naked may_be being and lacking of daily food’ SR GNT Yac 2:15 word 10
OET-LV: 15 If a_brother or a_sister naked may_be_being, and lacking of_ the _daily food, (JAM_2:15)
OET-RV: 15 If a fellow believer is lacking clothes or food, (JAM 2:15)
Key: N=noun V=verb ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular