Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 10:11 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB GEN 10:11 word 8
OET-LV: 11 From the_earth/land the_that he_went_forth ʼAshshūr and_he/it_built DOM Nīnəvēh and_DOM Rəḩoⱱōt- Ir and_DOM Calah. (GEN_10:11)
OET-RV: 11 From that area he extended to Asshur where he built the cities of Nineveh, Rehobot-Ir, Calah, (GEN 10:11)
GEN 10:12 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB GEN 10:12 word 4
OET-LV: 12 And_DOM Resen between Nīnəvēh and_between Calah that the_city the_big/large/great(fs). (GEN_10:12)
OET-RV: 12 and Resen, between Nineveh and the large city of Calah. (GEN 10:12)
2 KI 19:36 בְּ,נִינְוֵה (bə, nīnəvēh) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Nineveh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nineveh’ OSHB 2 KI 19:36 word 8
OET-LV: 36 And_he_set_out and_he/it_went and_ Şanḩērīⱱ _he_returned the_king_of ʼAshshūr and_he/it_sat_down//remained//lived in_Nīnəvēh. (KI2_19:36)
OET-RV: 36 So the Assyrian King Sanheriv pulled out and went back to live in Nineveh. (KI2 19:36)
ISA 37:37 בְּ,נִינְוֵה (bə, nīnəvēh) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Nineveh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nineveh’ OSHB ISA 37:37 word 8
OET-LV: 37 And_he_set_out and_he/it_went and_ Şanḩērīⱱ _he_returned the_king_of ʼAshshūr and_he/it_sat_down//remained//lived in_Nīnəvēh. (ISA_37:37)
OET-RV: 37 ◙ (ISA 37:37)
YNA (JNA) 1:2 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB YNA (JNA) 1:2 word 4
OET-LV: 2 Arise go to Nīnəvēh the_city (the)_great and_call_out on/upon_it(f) if/because wickedness_of_their it_has_come_up before_me. (JNA_1:2)
OET-RV: 2 “Go now to the major city of Nineveh, and speak out against it because I’ve noticed how evil they are.” (JNA 1:2)
YNA (JNA) 3:2 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB YNA (JNA) 3:2 word 4
OET-LV: 2 Arise go to Nīnəvēh the_city (the)_great and_call_out to_her/it DOM the_proclamation which I am_speaking to_you. (JNA_3:2)
OET-RV: 2 “Go now to the major city, Nineveh, and announce this declaration which I’ve told you.” (JNA 3:2)
YNA (JNA) 3:3 נִינְוֶה (nīnəveh) Np contextual word gloss=‘Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB YNA (JNA) 3:3 word 5
OET-LV: 3 And_ Yōnāh _he/it_rose_up and_he/it_went to Nīnəvēh according_to_the_message_of YHWH and_Nīnəvēh it_was a_city great to_god a_journey_of three_of days. (JNA_3:3)
OET-RV: 3 So Yonah went directly to Nineveh. It was a large city, taking three days to travel across. (JNA 3:3)
YNA (JNA) 3:3 וְ,נִינְוֵה (və, nīnəvēh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Nineveh’ morpheme glosses=‘and, Nineveh’ OSHB YNA (JNA) 3:3 word 8
OET-LV: 3 And_ Yōnāh _he/it_rose_up and_he/it_went to Nīnəvēh according_to_the_message_of YHWH and_Nīnəvēh it_was a_city great to_god a_journey_of three_of days. (JNA_3:3)
OET-RV: 3 So Yonah went directly to Nineveh. It was a large city, taking three days to travel across. (JNA 3:3)
YNA (JNA) 3:4 וְ,נִינְוֵה (və, nīnəvēh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Nineveh’ morpheme glosses=‘and, Nineveh’ OSHB YNA (JNA) 3:4 word 13
OET-LV: 4 And_ Yōnāh/(Jonah) _he_began to_go in_city a_journey_of a_day one and_he/it_called and_he_said yet forty day[s] and_Nīnəvēh is_about_to_be_overturned. (JNA_3:4)
OET-RV: 4 Yonah went one day’s travel into the city and publicly announced, “Nineveh is going to be destroyed in forty days!” (JNA 3:4)
YNA (JNA) 3:5 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘of_Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB YNA (JNA) 3:5 word 3
OET-LV: 5 And_ the_people_of _they_believed of_Nīnəvēh in_god and_they_proclaimed a_fast and_they_wore sackcloth(s) from_their_of_great and_unto their_of_insignificant. (JNA_3:5)
OET-RV: 5 The people of Nineveh believed in God and announced a time of fasting, and from the least to the most important people, they just wore sackcloth as a sign of contrition. (JNA 3:5)
YNA (JNA) 3:6 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘of_Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB YNA (JNA) 3:6 word 5
OET-LV: 6 And_it_reached the_message to the_king_of of_Nīnəvēh and_he/it_rose_up from_his_of_throne and_he_took_off cloak_of_his from_on_him and_he_covered sackcloth and_he/it_sat_down//remained//lived on (the)_ash[es]. (JNA_3:6)
OET-RV: 6 The king of Nineveh also heard about it and he got down from his throne, took off his robe and put on sackcloth, then sat in a pile of ashes. (JNA 3:6)
YNA (JNA) 3:7 בְּ,נִינְוֵה (bə, nīnəvēh) R,Np contextual morpheme glosses=‘in, Nineveh’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Nineveh’ OSHB YNA (JNA) 3:7 word 3
OET-LV: 7 And_he_had_a_proclamation_made and_he/it_said in_Nīnəvēh from_the_decree_of the_king and_his_great_of_people to_say the_humankind and_the_livestock the_cattle and_the_flock[s] not let_them_taste anything not let_them_graze and_water not let_them_drink. (JNA_3:7)
OET-RV: 7 And he had a statement written out and publicly read throughout Nineveh, saying, “The king and his advisors declare that people and livestock, be it herds or flocks, are prohibited from grazing or eating anything, and even from drinking water. (JNA 3:7)
YNA (JNA) 4:11 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB YNA (JNA) 4:11 word 5
OET-LV: 11 And_I not will_I_have_compassion on Nīnəvēh the_city (the)_great which there_are in_it many more_than_two_plus ten ten_thousand person[s] who not he_distinguishes between hand_of_his_right and_his_of_left and_livestock much. (JNA_4:11)
OET-RV: 11 so shouldn’t I feel sorry for the huge city of Nineveh which has so many people in it who don’t know right from wrong—over 120,000 people, not to mention all the livestock!” (JNA 4:11)
NAH 1:1 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘of_Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB NAH 1:1 word 2
OET-LV: 1 The_oracle_of Nīnəvēh the_document_of the_vision_of Naḩūm the_ʼElqshiy. (NAH_1:1)
OET-RV: 1 This document is a declaration about Nineveh city which was given to Nahum from Elkosh as a vision. (NAH 1:1)
NAH 2:9 וְ,נִינְוֵה (və, nīnəvēh) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Nineveh’ morpheme glosses=‘and, Nineveh’ OSHB NAH 2:9 word 1
OET-LV: 9 and_Nīnəvēh was_like_a_pool_of water from_the_days_of it and_they are_fleeing stop stop and_there_is_not one_who_turns_back. (NAH_2:9)
OET-RV: ⇔ 9 “Grab the gold, seize the silver.”
⇔ There’s no end to the treasure.
⇔ ≈ Plenty of valuable things. (NAH 2:9)
NAH 3:7 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB NAH 3:7 word 8
OET-LV: 7 And_it_was all_of those_of_who_see_you he_will_flee from_you and_saying(ms) Nīnəvēh it_is_devastated who will_he_show_sympathy to/for_her/it from_where will_I_seek comforters to/for_you(fs). (NAH_3:7)
OET-RV: 7 Everyone who sees you will run away
⇔ and say, ‘Nineveh is destroyed.’
⇔ Who will weep for her?
⇔ Where can I find someone who’ll comfort her? (NAH 3:7)
ZEP 2:13 נִינְוֵה (nīnəvēh) Np contextual word gloss=‘Nineveh’ word gloss=‘Nīnəvēh’ OSHB ZEP 2:13 word 10
OET-LV: 13 And_he_will_stretch_out his/its_hand on the_north and_he_will_destroy DOM ʼAshshūr and_he_will_make DOM Nīnəvēh (into)_a_waste a_dry_region like_wilderness. (ZEP_2:13)
OET-RV: ⇔ 13 Yahweh will punish those in the north.
⇔ Yes, he’ll destroy Assyria.
⇔ ≈ He’ll turn Nineveh into ruins—
⇔ it’ll become a dry place like the desert. (ZEP 2:13)
GEN 21:23 וּ,לְ,נִינִ,י (ū, lə, nīni, y) C,R,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, to, my_of, posterity’ morpheme glosses=‘and, with, children_of, my’ OSHB GEN 21:23 word 9
OET-LV: 23 And_now swear to/for_me by_god here if you_will_deal_falsely to_me and_to_my_of_posterity and_to_my_of_progeny according_the_loyalty which I_have_done with_you you_will_do with_me and_with the_earth/land which you_have_sojourned in_it. (GEN_21:23)
OET-RV: 23 So then, swear to me here by God that you won’t treat me or my children or my descendants badly, and that’ll you’ll be kind to this country just as I showed kindness to you.” (GEN 21:23)
JOB 18:19 נִין (nīn) Ncmsa contextual word gloss=‘posterity’ word gloss=‘offspring’ OSHB JOB 18:19 word 2
OET-LV: 19 Not posterity to_him/it and_not progeny is_among_his_of_people and_there_is_not a_survivor in_his_of_sojourning-places. (JOB_18:19)
OET-RV: 19 You won’t find any of their children or grandchildren in their town.
⇔ ≈ nor find any survivor where they previously lived. (JOB 18:19)
PSA 74:8 נִינָ,ם (nīnā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘let_of, us_oppress_them’ morpheme glosses=‘subdue_of, them’ OSHB PSA 74:8 word 3
OET-LV: 8 They_said in_their_of_heart let_of_us_oppress_them altogether they_burnt all_of the_appointed_places_of god on_the_earth. (PSA_74:8)
OET-RV: 8 They said in their hearts, “We’ll totally crush them.”
⇔ They’ve burnt all of the meeting places of God in the country. (PSA 74:8)
ISA 14:22 וְ,נִין (və, nīn) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, posterity’ morpheme glosses=‘and, offspring’ OSHB ISA 14:22 word 10
OET-LV: 22 And_I_will_rise_up on_them the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_cut_off to_Bāⱱel name and_remnant and_posterity and_progeny the_utterance_of YHWH. (ISA_14:22)
OET-RV: 22 Army commander Yahweh declares, “I will take action against them and erase Babylon’s name and their remnant and their future offspring. (ISA 14:22)
PSA 72:17 ינין (ynyn) Vhj3ms contextual word gloss=‘may_it_increase’ word gloss=‘increase’ OSHB PSA 72:17 word 6
OET-LV: 17 his/its_name May_it_be forever to_(the)_face_of/in_front_of/before the_sun may_it_increase his/its_name and_may_they_bless_themselves in_him/it all_of nations may_they_call_him_blessed. (PSA_72:17)
OET-RV: 17 May his good reputation endure forever.
⇔ ≈ May his fame continue as long as the sun.
⇔ May people be blessed in him.
⇔ ≈ May all nations call him blessed. (PSA 72:17)