Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yna 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yonah went one day’s travel into the city and publicly announced, “Nineveh is going to be destroyed in forty days!”
OET-LV And_began Yōnāh to_go in/on/at/with_city a_journey of_a_day one and_he/it_called and_said yet forty day[s] and_Nīnəvēh [is]_about_to_be_overturned.
UHB וַיָּ֤חֶל יוֹנָה֙ לָב֣וֹא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ י֣וֹם אֶחָ֑ד וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר ע֚וֹד אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת׃ ‡
(vayyāḩel yōnāh lāⱱōʼ ⱱāˊir mahₐlak yōm ʼeḩād vayyiqrāʼ vayyoʼmar ˊōd ʼarbāˊim yōm vəninvēh nehpāket.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἤρξατο Ἰωνᾶς τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν, ὡσεὶ πορείαν ἡμέρας μιᾶς· καὶ ἐκήρυξε, καὶ εἶπεν, ἔτι τρεῖς ἡμέραι, καὶ Νινευὴ καταστραφήσεται.
(kai aʸrxato Yōnas tou eiselthein eis taʸn polin, hōsei poreian haʸmeras mias; kai ekaʸruxe, kai eipen, eti treis haʸmerai, kai Nineuaʸ katastrafaʸsetai. )
BrTr And Jonas began to enter into the city about a day's journey, and he proclaimed, and said, Yet three days, and Nineve shall be overthrown.
ULT So Jonah began to go into the city a journey of one day, and he called out and said, “Still forty days, then Nineveh will be overthrown.”
UST When Jonah arrived, he began walking through the city for about one day. Then he proclaimed to the people in the city, “Forty days from now, God will destroy Nineveh!”
BSB On the first day of his journey, Jonah set out into the city and proclaimed, “Forty more days and Nineveh will be overturned!”
OEB Jonah began by going a day’s journey into the city, and he proclaimed, ‘Forty days more and Nineveh shall be overthrown.’
WEBBE Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried out, and said, “In forty days, Nineveh will be overthrown!”
WMBB (Same as above)
NET When Jonah began to enter the city one day’s walk, he announced, “At the end of forty days, Nineveh will be overthrown!”
LSV And Jonah begins to go into the city—a journey of one day—and proclaims and says, “Yet forty days and Nineveh is overturned!”
FBV Jonah went into the city, walking for one day, shouting out, “In forty days Nineveh will be destroyed!”
T4T On the first day after Jonah arrived, he began walking through the city. He was proclaiming (OR, At the end of that day he started proclaiming) to the people, “Forty days from now, Nineveh will be destroyed {God will destroy Nineveh}!”
LEB And Jonah began to go into the city a journey of one day, and he cried out and said, “Forty more days and Nineveh will be demolished!”[fn]
3:4 Or “overthrown”
BBE And Jonah first of all went a day's journey into the town, and crying out said, In forty days destruction will overtake Nineveh.
Moff No Moff YNA (JNA) book available
JPS And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he proclaimed, and said: 'Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.'
ASV And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
DRA And Jonas began to enter into the city one day’s journey: and he cried, and said: Yet forty days, and Ninive shall be destroyed.
YLT And Jonah beginneth to go in to the city a journey of one day, and proclaimeth, and saith, 'Yet forty days — and Nineveh is overturned.'
Drby And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!
RV And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
Wbstr And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
KJB-1769 And Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
KJB-1611 And Ionah began to enter into the citie a dayes iourney, and hee cryed, and said; Yet fourtie dayes, and Niniueh shalbe ouerthrowen.
(And Yonah began to enter into the city a days journey, and he cried, and said; Yet forty days, and Ninevehh shall be overthrown.)
Bshps And Ionas began to enter into the citie a dayes iourney, and he cryed & saide: Yet fourtie dayes, & Niniue shalbe destroyed.
(And Yonas began to enter into the city a days journey, and he cried and said: Yet forty days, and Nineveh shall be destroyed.)
Gnva And Ionah began to enter into the citie a dayes iourney, and he cryed, and said, Yet fourtie dayes, and Nineueh shalbe ouerthrowen.
(And Yonah began to enter into the city a days journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. )
Cvdl And Ionas wente to, and entred in to ye cite: euen a dayes iourney, and cried, sayenge: There are yet xl. dayes, and then shal Niniue be ouerthrowen.
(And Yonas went to, and entered in to ye/you_all city: even a days journey, and cried, sayenge: There are yet xl. days, and then shall Nineveh be overthrown.)
Wycl And Jonas bigan for to entre in to the citee, bi the iornei of o dai, and criede, and seide, Yit fourti daies, and Nynyue schal be `turned vpsodoun.
(And Yonas began for to enter in to the city, by the iornei of o day, and cried, and said, Yit forty days, and Nineveh shall be `turned upsodoun.)
Luth Und da Jona anfing, hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen.
(And there Yona anfing, hineinzugehen one daysreise in the city, preached he and spoke: It are still vierzig days, so becomes Ninive untergehen.)
ClVg Et cœpit Jonas introire in civitatem itinere diei unius: et clamavit, et dixit: Adhuc quadraginta dies, et Ninive subvertetur.
(And cœpit Yonas introire in civitatem itinere diei of_one: and clamavit, and dixit: Adhuc quadraginta days, and Ninive subvertetur. )
3:4 Forty days from now Nineveh will be destroyed! Jonah’s message apparently did not include a contingency clause—e.g., “But if you repent, God will not destroy you” (note the king’s uncertainty in 3:9). Jonah knew, however, of God’s desire for people to repent rather than be destroyed (3:10; 4:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיָּ֤חֶל יוֹנָה֙ לָב֣וֹא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ י֣וֹם אֶחָ֑ד וַיִּקְרָא֙
and,began Yōnāh/(Jonah) to,go in/on/at/with,city walk day one(ms) and=he/it_called
The phrase a journey of one day could mean: (1) Jonah walked a day’s journey into the city and then he started calling out. Alternate translation: “So Jonah walked into the city for one day, and then he called out” (2) while Jonah was walking through the city on the first day, he started calling out. Alternate translation: “So Jonah began walking into the city for one day, and as he went he called out”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר
and=he/it_called and,said
The expression called out and said contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “and he proclaimed” or “and he shouted”
ע֚וֹד אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם
again/more forty day
Alternate translation: “After 40 days” or “When 40 days have passed”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת
and,Nineveh overthrown
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who will do the action, it is clear from the context that it will be God. Alternate translation: “then God will overthrow Nineveh”