Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V38

Parallel ISA 37:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 37:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_left and_he/it_went and_returned Sennacherib the_king of_Assyria and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Nineveh.

UHBוַ⁠יִּסַּ֣ע וַ⁠יֵּ֔לֶךְ וַ⁠יָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַ⁠יֵּ֖שֶׁב בְּ⁠נִֽינְוֵֽה׃
   (va⁠yyişşaˊ va⁠yyēlek va⁠yyāshāⱱ şanḩēriyⱱ melek-ʼashshūr va⁠yyēsheⱱ bə⁠ninvēh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen Sennacherib king of Assyria departed and traveled and went back. And he stayed in Nineveh.

USTThen King Sennacherib left and returned home to Nineveh in Assyria and stayed there.


BSB  § So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.

OEBSo Sennacherib, King of Assyria, broke up camp and returned to Nineveh, where he settled.

WEBBESo Sennacherib king of Assyria departed, went away, returned to Nineveh, and stayed there.

WMBB (Same as above)

NETSo King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.

LSVAnd he journeys, and goes, and Sennacherib king of Asshur turns back, and dwells in Nineveh.

FBVSennacherib, king of Assyria, gave up and left. He returned home to Nineveh and stayed there.

T4TThen King Sennacherib left and returned home to Nineveh in Assyria, and stayed there.

LEBThen[fn] Sennacherib king of Assyria left, went, and returned and lived at Nineveh.


?:? Or “And”

BBESennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh.

MoffNo Moff ISA book available

JPSSo Sennacherib king of Assyria departed, and went, and returned, and dwelt at Nineveh.

ASVSo Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

DRAAnd Sennacherib the king of the Assyrians went out and departed, and returned, and dwelt in Ninive.

YLTAnd journey, and go, and turn back doth Sennacherib king of Asshur, and dwelleth in Nineveh.

DrbyAnd Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh.

RVSo Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

WbstrSo Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

KJB-1769¶ So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

KJB-1611¶ So Sennacherib king of Assyria departed, and went, and returned, and dwelt at Nineueh.

BshpsSo Sennacherib the kyng of the Assyrians brake vp & dwelt at Niniue.
   (So Sennacherib the king of the Assyrians brake up and dwelt at Niniue.)

GnvaSo Saneherib king of Asshur departed, and went away and returned and dwelt at Nineueh.

CvdlSo Sennacherib the kinge of the Assirians brake vp, and dwelt at Niniue.
   (So Sennacherib the king of the Assirians brake up, and dwelt at Niniue.)

WycAnd Sennacherib yede out of Jude, and wente awei. And Sennacherib, the kyng of Assiriens, turnede ayen, and dwellide in Nynyue.
   (And Sennacherib went out of Yude, and went away. And Sennacherib, the king of Assiriens, turned again, and dwelled/dwelt in Nynyue.)

LuthUnd der König zu Assyrien, Sanherib, brach auf, zog weg und kehrete wieder heim und blieb zu Ninive.
   (And the/of_the king to Assyrien, Sanherib, brach on, pulled weg and returned again heim and blieb to Ninive.)

ClVgEt egressus est, et abiit, et reversus est Sennacherib, rex Assyriorum, et habitavit in Ninive.[fn]
   (And egressus it_is, and abiit, and returned it_is Sennacherib, king Assyriorum, and habitavit in Ninive. )


37.37 Et reversus. Ideo reservatus, ut sciat potentiam Dei et blasphemantia comprimat ora, et prædicet majestatem illius quem ante despexerat.


37.37 And reversus. Ideo reservatus, as sciat potentiam of_God and blasphemantia comprimat ora, and prædicet mayestatem illius which before despexerat.

BrTrAnd Sennacherim king of the Assyrians turned and departed, and dwelt in Nineve.

BrLXXΚαὶ ἀπῆλθεν ἀποστραφεὶς Σενναχηρεὶμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων, καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευῇ.
   (Kai apaʸlthen apostrafeis Sennaⱪaʸreim basileus Assuriōn, kai ōkaʸsen en Nineuaʸ. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Sennacherib king of Assyria left Israel and went home and stayed in Nineveh

(Some words not found in UHB: and,left and=he/it_went and,returned Sennacherib king Assyria and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,Nineveh )

Here Sennacherib refers to both him and his army. They all left Israel and returned home to Assryia. Sennacherib returned to the city Nineveh. Alternate translation: “Sennacherib and his army left Israel and went home, and Sennacherib stayed in Nineveh”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Sennacherib

(Some words not found in UHB: and,left and=he/it_went and,returned Sennacherib king Assyria and=he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with,Nineveh )

See how you translated this man’s name in Isaiah 36:1.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI Isa 37:37 ©