Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘אָבַל’ (ʼāⱱal)

אָבַל

Have 39 uses of Hebrew root (lemma) ‘אָבַל’ (ʼāⱱal) in the Hebrew originals

GEN 37:34וַ,יִּתְאַבֵּל (va, yitʼabēl) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_mourned’ morpheme glosses=‘and, mourned’ OSHB GEN 37:34 word 7

OET-LV: 34And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_tore clothes_of_his and_he/it_assigned sackcloth on_his_of_loins and_he_mourned on his/its_son days many.   (GEN_37:34)

OET-RV: 34Then Yacob ripped his clothes and put sackcloth around his waist, and he mourned for his son many days. (GEN 37:34)

EXO 33:4וַ,יִּתְאַבָּלוּ (va, yitʼabālū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_mourned’ morpheme glosses=‘and, mourned’ OSHB EXO 33:4 word 7

OET-LV: 4And_he/it_listened the_people DOM the_message (the)_bad the_this and_they_mourned and_not they_placed anyone ornament[s]_of_his on/upon/above_him/it.   (EXO_33:4)

OET-RV: 4When the people heard this angry comment, they mourned and none of them put on anything fancy. (EXO 33:4)

NUM 14:39וַ,יִּתְאַבְּלוּ (va, yitʼablū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_mourned’ morpheme glosses=‘and, mourned’ OSHB NUM 14:39 word 10

OET-LV: 39And_ Mosheh _he/it_spoke DOM the_words/messages the_these to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_mourned the_people exceedingly.   (NUM_14:39)

OET-RV: 39So Mosheh passed on to the Israelis what Yahweh had said, and the people were extremely sad. (NUM 14:39)

1 SAM 6:19וַ,יִּתְאַבְּלוּ (va, yitʼablū) C,Vtw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_mourned’ morpheme glosses=‘and, mourned’ OSHB 1 SAM 6:19 word 16

OET-LV: 19And_he_struck_down among_the_people_of Bēyt Shemesh if/because they_had_looked in_the_box_of YHWH and_he_struck_down among_people seventy man fifty thousand man and_they_mourned the_people if/because YHWH he_had_struck (in)_people a_blow great (SA1_6:19)

OET-RV: 19But some Beyt-Shemesh men looked into Yahweh’s box, and he killed seventy of them. The people mourned because Yahweh had caused such devastation among the people. (SA1 6:19)

1 SAM 15:35הִתְאַבֵּל (hitʼabēl) Vtp3ms contextual word gloss=‘he_mourned’ word gloss=‘mourned’ OSHB 1 SAM 15:35 word 11

OET-LV: 35And_not Shəʼēl he_repeated to_see DOM Shāʼūl until the_day_of his_death_of_of if/because Shəʼēl he_mourned concerning Shāʼūl and_YHWH he_regretted if/because_that he_had_made_king DOM Shāʼūl over Yisrāʼēl/(Israel).   (SA1_15:35)

OET-RV: 35After that, Shemuel never saw Sha’ul again, but he mourned for him, and Yahweh regretted that he’d made Sha’ul king over Yisrael. (SA1 15:35)

1 SAM 16:1מִתְאַבֵּל (mitʼabēl) Vtrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourn’ OSHB 1 SAM 16:1 word 8

OET-LV: 16and_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl until when are_you mourning to Shāʼūl and_I I_have_rejected_him from_reigning over Yisrāʼēl/(Israel) fill horn_of_your oil and_go I_will_send_you to Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite if/because I_have_seen among_his_of_sons to_me a_king.   (SA1_16:1)

OET-RV: 16Then Yahweh spoke to Shemuel, “How long are you going to keep mourning for Sha’ul for, when I myself have rejected him as king over Yisrael? Fill your horn with oil and go. I’ll send you to Yishay (Jesse) from Bethlehem, because I’ve seen one of his sons who’d make a good king for me.” (SA1 16:1)

2 SAM 13:37וַ,יִּתְאַבֵּל (va, yitʼabēl) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_mourned’ morpheme glosses=‘and, mourned’ OSHB 2 SAM 13:37 word 10

OET-LV: 37And_ʼAⱱīshālōm he_fled and_he/it_went to Talmay the_son_of ˊAmmiyḩūr the_king_of Gəshūr and_he_mourned on his/its_son all_of the_days.   (SA2_13:37)

OET-RV: 37But Abshalom had fled, and he went to Geshur to stay with King Ammihud’s son, Talmay. But David mourned for his son every day. (SA2 13:37)

2 SAM 14:2הִתְאַבְּלִי (hitʼablī) Vtv2fs contextual word gloss=‘play_the_mourner’ word gloss=‘pretend_to_be_a_mourner’ OSHB 2 SAM 14:2 word 10

OET-LV: 2And_ Yōʼāⱱ _he_sent to_Təqōˊī and_he/it_took from_there a_woman wise and_he/it_said to_her/it play_the_mourner please and_put_on please garments_of mourning and_do_not anoint_yourself oil and_you_will_be like_a_woman this days many who_has_been_mourning on a_dead_person.   (SA2_14:2)

OET-RV: 2so he sent for a wise woman from Tekoa and told her, “Now, please put on mourning clothes and don’t put on any make-up. Act like a woman who has been mourning for the dead for several days, (SA2 14:2)

2 SAM 14:2מִתְאַבֶּלֶת (mitʼabelet) Vtrfsa contextual word gloss=‘[who_has_been]_mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB 2 SAM 14:2 word 24

OET-LV: 2And_ Yōʼāⱱ _he_sent to_Təqōˊī and_he/it_took from_there a_woman wise and_he/it_said to_her/it play_the_mourner please and_put_on please garments_of mourning and_do_not anoint_yourself oil and_you_will_be like_a_woman this days many who_has_been_mourning on a_dead_person.   (SA2_14:2)

OET-RV: 2so he sent for a wise woman from Tekoa and told her, “Now, please put on mourning clothes and don’t put on any make-up. Act like a woman who has been mourning for the dead for several days, (SA2 14:2)

2 SAM 19:2וַ,יִּתְאַבֵּל (va, yitʼabēl) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_mourned’ morpheme glosses=‘and, mourning’ OSHB 2 SAM 19:2 word 6

OET-LV: 2 and_it_was_told to_Yōʼāⱱ here the_king is_weeping and_he_mourned on ʼAⱱīshālōm.   (SA2_19:2)

OET-RV: 2and so the victory of that day became mourning for all the people, because they’d heard that the king was grieving for his son. (SA2 19:2)

1 CHR 7:22וַ,יִּתְאַבֵּל (va, yitʼabēl) C,Vtw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_mourned’ morpheme glosses=‘and, mourned’ OSHB 1 CHR 7:22 word 1

OET-LV: 22And_ ʼEfrayim _he_mourned father_of_their days many brothers_of_his and_they_came to_comfort_him.   (CH1_7:22)

OET-RV: 22Their father Efrayim mourned for quite some time, and his relatives came to comfort him. (CH1 7:22)

2 CHR 35:24מִתְאַבְּלִים (mitʼablīm) Vtrmpa contextual word gloss=‘[were]_mourning’ word gloss=‘mourned’ OSHB 2 CHR 35:24 word 20

OET-LV: 24And_they_took_him_away servants_of_his from the_chariot and_they_made_him_ride on the_chariot_of (the)_second which to_him/it and_they_brought_him Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_died and_he_was_buried in_the_grave(s)_of his_ancestors_of_of and_all Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) were_mourning on Yʼoshiyyāh.   (CH2_35:24)

OET-RV: 24So his servants lifted him off his chariot, and took him on his reserve chariot back to Yerushalem where he died. He was buried in his ancestors’ tombs, and all Yerushalem and Yehudah mourned over him. (CH2 35:24)

EZRA 10:6מִתְאַבֵּל (mitʼabēl) Vtrmsa contextual word gloss=‘[he_was]_mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB EZRA 10:6 word 21

OET-LV: 6And_ ˊEzrāʼ _he/it_rose_up from_to/for_face/front/presence the_house_of the_ʼElohīm and_he/it_went into the_room_of Yəhōḩānān/(Jehohanan) the_son_of ʼElyāshiyⱱ and_he/it_went there food not he_ate and_water not he_drank if/because he_was_mourning on the_unfaithfulness_of the_exile[s].   (EZR_10:6)

OET-RV: 6Then Ezra left that place there in front of the temple, and he went to Yehohanan’s room (Elyashiv’s son) and went in. He didn’t eat or drink, but continued mourning because of the unfaithfulness of the exiles. (EZR 10:6)

NEH 1:4וָ,אֶתְאַבְּלָ,ה (vā, ʼetʼablā, h) C,Vtw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, mourned’ morpheme glosses=‘and, mourned, ’ OSHB NEH 1:4 word 8

OET-LV: 4And_he/it_was just_as_I_heard DOM the_words/messages the_these I_sat_down and_I_wept and_I_mourned days and_I_was fasting and_praying to_(the)_face_of/in_front_of/before the_god_of the_heavens.   (NEH_1:4)

OET-RV: 4When I heard all that, I sat down and I was upset for days. I fasted and cried and prayed to the god of the heavens, (NEH 1:4)

NEH 8:9תִּתְאַבְּלוּ (titʼablū) Vtj2mp contextual word gloss=‘mourn’ word gloss=‘mourn’ OSHB NEH 8:9 word 20

OET-LV: 9and_ Nəḩemyāh _he/it_said he was_the_governor and_ˊEzrāʼ the_priest/officer the_scribe and_the_Lēviyyiy who_were_causing_to_understand DOM the_people to/from_all/each/any/every the_people the_day is_holy it to/for_YHWH god_of_your(pl) do_not mourn and_do_not weep if/because all_of were_weeping the_people just_as_they_heard DOM the_words/messages_of the_law.   (NEH_8:9)

OET-RV: 9Then Nehemyah the governor and Ezra the priest & scribe, and the Levites who were explaining it, said to all the people, “Today is a sacred day—it belongs to your god Yahweh. Don’t mourn or weep.” That was because all the people were weeping after they heard Yahweh’s instructions to them. (NEH 8:9)

JOB 14:22תֶּאֱבָל (teʼₑⱱāl) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_mourns’ word gloss=‘mourns’ OSHB JOB 14:22 word 7

OET-LV: 22Only flesh_of_his_own on/upon/above_him/it it_is_in_pain and_his_of_self on/upon/above_him/it it_mourns.   (JOB_14:22)

OET-RV: 22Only our own bodies feel the pain.
 ⇔ ≈ Only our inner selves mourn. (JOB 14:22)

ISA 3:26וְ,אָבְלוּ (və, ʼāⱱəlū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_mourn’ morpheme glosses=‘and, mourn’ OSHB ISA 3:26 word 2

OET-LV: 26And_they_will_lament gates_of_its and_they_will_mourn and_it_will_be_emptied to_ground it_will_sit.   (ISA_3:26)

OET-RV: 26The city gates will mourn and wail,
 ⇔ and she’ll end up just sitting their on the ground, alone. (ISA 3:26)

ISA 19:8וְ,אָבְלוּ (və, ʼāⱱəlū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_mourn’ morpheme glosses=‘and, lament’ OSHB ISA 19:8 word 3

OET-LV: 8And_they_will_lament the_fishermen and_ all_of _they_will_mourn those_who_throw_of in_River a_fish_hook and_those_who_spread_out_of (of)_a_fishing_net on the_surface_of the_waters they_will_languish.   (ISA_19:8)

OET-RV: 8 (ISA 19:8)

ISA 24:4אָבְלָה (ʼāⱱəlāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_dried_up’ word gloss=‘dries_up’ OSHB ISA 24:4 word 1

OET-LV: 4It_has_dried_up it_has_withered the_earth/land it_has_languished it_has_withered the_world the_noble[s]_of they_have_languished of_the_people_of the_earth/land.   (ISA_24:4)

OET-RV: 4 (ISA 24:4)

ISA 24:7אָבַל (ʼāⱱal) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_dried_up’ word gloss=‘dries_up’ OSHB ISA 24:7 word 1

OET-LV: 7new_wine It_has_dried_up it_has_languished the_vine all_of they_have_groaned the_people_joyful_of heart.   (ISA_24:7)

OET-RV: 7 (ISA 24:7)

ISA 33:9אָבַל (ʼāⱱal) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_dried_up’ word gloss=‘mourns’ OSHB ISA 33:9 word 1

OET-LV: 9It_has_dried_up it_has_languished the_land it_has_displayed_shame Ləⱱānōn it_has_withered it_has_become (the)_Shārōn like_(the)_plain and_is_ Bāshān _shaking_off and_Karmel/(Carmel).   (ISA_33:9)

OET-RV: 9 (ISA 33:9)

ISA 66:10הַ,מִּתְאַבְּלִים (ha, mitʼablīm) Td,Vtrmpa contextual morpheme glosses=‘[you, who]_mourn’ morpheme glosses=‘the, mourn’ OSHB ISA 66:10 word 12

OET-LV: 10rejoice with Yərūshālam/(Jerusalem) and_be_glad in_it Oh_all_of you(pl)_of_who_love_it rejoice with_it joy Oh_all_of you_who_mourn on_it.   (ISA_66:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 66:10)

JER 4:28תֶּאֱבַל (teʼₑⱱal) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_mourn’ word gloss=‘mourn’ OSHB JER 4:28 word 3

OET-LV: 28On this it_will_mourn the_earth/land and_they_will_be_dark the_heavens (from)_above on if/because I_have_spoken I_have_resolved and_not I_have_repented and_not I_will_turn_back from_it.   (JER_4:28)

OET-RV: 28
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:28)

JER 12:4תֶּאֱבַל (teʼₑⱱal) Vqi3fs contextual word gloss=‘will_it_dry_up’ word gloss=‘mourn’ OSHB JER 12:4 word 3

OET-LV: 4until when will_it_dry_up the_earth/land and_the_vegetation_of every_of the_field will_it_be_dried_up from_the_evil_of those_who_dwell_of in_it animals it_has_dwindled_away and_bird[s] if/because people_have_said not he_will_see DOM end_of_our.   (JER_12:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:4)

JER 12:11אָבְלָה (ʼāⱱəlāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_is_in_mourning’ word gloss=‘mourns’ OSHB JER 12:11 word 3

OET-LV: 11He_has_made_it into_a_desolation it_is_in_mourning on_me desolate all_of it_has_been_made_desolate the_earth/land if/because there_is_not anyone who_puts_it on heart.   (JER_12:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:11)

JER 14:2אָבְלָה (ʼāⱱəlāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_is_in_mourning’ word gloss=‘mourns’ OSHB JER 14:2 word 1

OET-LV: 2Yəhūdāh/(Judah) It_is_in_mourning and_its_of_gates they_are_languishing they_are_in_mourning to_earth and_the_outcry_of Yərūshālam/(Jerusalem) it_has_gone_up.   (JER_14:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:2)

JER 23:10אָבְלָה (ʼāⱱəlāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_has_dried_up’ word gloss=‘mourns’ OSHB JER 23:10 word 8

OET-LV: 10If/because adulterers it_is_full the_earth/land if/because from_face/in_front_of a_curse it_has_dried_up the_earth/land the_pastures_of they_have_become_dry the_wilderness of_life_of_their_course and_it_became evil and_their_of_strength is_not right.   (JER_23:10)

OET-RV: 10
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 23:10)

LAM 2:8וַ,יַּאֲבֶל (va, yaʼₐⱱel) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_caused_to_mourn’ morpheme glosses=‘and, caused_~_to_lament’ OSHB LAM 2:8 word 13

OET-LV: 8YHWH he_has_planned to_ the_wall_of _destroy of_the_daughter_of of_Tsiyyōn he_has_stretched_out a_measuring-line not he_has_turned_back his/its_hand from_swallowing_up and_he_has_caused_to_mourn rampart and_wall together they_have_languished.   (LAM_2:8)

OET-RV: 8Yahweh planned to destroy the wall of the daughter that’s Tsiyyon.
 ⇔ He stretched out the measuring line.
 ⇔ He didn’t withhold his hand from devouring,
 ⇔ and he’s brought the ramparts and wall to mourning. Together they wasted away. (LAM 2:8)

EZE 7:12יִתְאַבָּל (yitʼabāl) Vtj3ms contextual word gloss=‘let_him_mourn’ word gloss=‘mourn’ OSHB EZE 7:12 word 10

OET-LV: 12It_has_come the_time it_has_arrived the_day the_one_who_buys not let_him_rejoice and_the_one_who_sells not let_him_mourn if/because anger is_against all_of multitude_of_its.   (EZE_7:12)

OET-RV: 12“The time is coming—the day has come close. Don’t let a buyer be happy or a seller be sad, because my anger is directed at the entire large group. (EZE 7:12)

EZE 7:27יִתְאַבָּל (yitʼabāl) Vti3ms contextual word gloss=‘he_will_mourn’ word gloss=‘mourn’ OSHB EZE 7:27 word 2

OET-LV: 27The_king he_will_mourn and_the_prince he_will_wear desolation and_the_hands_of the_people_of the_earth/land they_will_be_terrified from_their_of_way I_will_deal with_them and_by_their_of_judgements I_will_judge_them and_they_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_7:27)

OET-RV: 27The king will mourn and the prince will be overcome by despair, while the hands of the country’s people will tremble in fear. I’ll do that to them just like they did to others. I’ll judge them by their own standards until they know that I am Yahweh.” (EZE 7:27)

EZE 31:15הֶאֱבַלְתִּי (heʼₑⱱaltī) Vhp1cs contextual word gloss=‘I_caused_mourning’ word gloss=‘caused_grieving’ OSHB EZE 31:15 word 8

OET-LV: 15thus my_master he_says YHWH in/on_day it_went_down Shəʼōl_to I_caused_mourning I_covered on/upon/above_him/it DOM the_deep and_I_withheld rivers_of_its and_ waters _they_were_restrained many and_I_made_mourn on/upon/above_him/it Ləⱱānōn and_all the_trees_of the_field on/upon/above_him/it were_wilted.   (EZE_31:15)

OET-RV: 15The master Yahweh says this: On the day when the cedar went down to the place of the dead, I brought mourning to the earth. I covered the deep waters over it, and I held back the oceans. I held back the great waters, and I brought mourning to Lebanon for it. So all the trees in the countryside mourned because of it. (EZE 31:15)

DAN 10:2מִתְאַבֵּל (mitʼabēl) Vtrmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB DAN 10:2 word 6

OET-LV: 2In_the_days the_those I Dāniyyʼēl I_was mourning three sevens days.   (DAN_10:2)

OET-RV: 2At that time, I, Daniel, had been mourning for three weeks. (DAN 10:2)

HOS 4:3תֶּאֱבַל (teʼₑⱱal) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_dry_up’ word gloss=‘mourns’ OSHB HOS 4:3 word 3

OET-LV: 3Therefore yes/correct/thus/so it_will_dry_up the_earth/land and_ every_of _he_will_languish one_who_dwells in_it among_the_animal[s]_of the_field and_on/over_bird_of the_heavens and_also the_fish(es)_of the_sea they_will_be_removed.   (HOS_4:3)

OET-RV: 3Therefore the land mourns,
 ⇔ and everyone who lives in it is wasting away,
 ⇔ along with the animals in the countryside and the birds in the sky.
 ⇔ Even the fish in the sea will disappear. (HOS 4:3)

HOS 10:5אָבַל (ʼāⱱal) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_will_mourn’ word gloss=‘mourn’ OSHB HOS 10:5 word 8

OET-LV: 5For_the_heifers_of Bēyt Aven they_will_be_afraid the_inhabitant[s]_of Shomrōn if/because it_will_mourn on/upon/above_him/it people_of_its and_its_pagan_of_priests on/upon/above_him/it they_will_tremble on glory_of_its if/because it_has_gone_into_exile from_it.   (HOS_10:5)

OET-RV: 5The inhabitants of Shomron (Samaria) will be afraid about what will happen to the calf of Beyt-Aven.
 ⇔ Indeed, its people will mourn over it, as will its idolatrous priests who had rejoiced over it
 ⇔ and over its splendour because it’s departed from them. (HOS 10:5)

JOEL 1:9אָבְלוּ (ʼāⱱəlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_are_in_mourning’ word gloss=‘mourn’ OSHB JOEL 1:9 word 6

OET-LV: 9grain_offering It_has_been_cut_off and_drink_offering from_the_house_of YHWH they_are_in_mourning the_priests (of)_YHWH who_serve_of.   (JOL_1:9)

OET-RV: 9The grain offering and the drink offering have been discontinued at Yahweh’s temple.
 ⇔ The priests mourn—Yahweh’s servants. (JOL 1:9)

JOEL 1:10אָבְלָה (ʼāⱱəlāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_is_dried_up’ word gloss=‘mourns’ OSHB JOEL 1:10 word 3

OET-LV: 10the_field[s] It_is_devastated the_ground it_is_dried_up if/because the_grain it_is_devastated the_new_wine it_has_dried_up the_fresh_oil it_has_languished.   (JOL_1:10)

OET-RV: 10The countryside has been devastated.
 ⇔ The soil mourns, because the grain has been destroyed.
 ⇔ The new wine dried up,
 ⇔ ≈ The fresh oil isn’t good. (JOL 1:10)

AMOS 1:2וְ,אָבְלוּ (və, ʼāⱱəlū) C,Vqp3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_dry_up’ morpheme glosses=‘and, mourn’ OSHB AMOS 1:2 word 8

OET-LV: 2And_he_said YHWH from_Tsiyyōn/(Zion) he_will_roar and_from_Yərūshālam/(Jerusalem) he_will_give_forth voice_of_his and_they_will_dry_up the_pastures_of the_shepherds and_it_will_wither the_top_of (the)_Karmel/(Carmel).   (AMO_1:2)

OET-RV: 2Amos said,
 ⇔ Yahweh will shout loudly from Tsiyyon (Zion).
 ⇔ ≈ He will raise his voice from Yerushalem (Jerusalem).
 ⇔ The shepherds’ pastures will brown off.
 ⇔ ≈ The top of Mt. Carmel will dry up.” (AMO 1:2)

AMOS 8:8וְ,אָבַל (və, ʼāⱱal) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_mourn’ morpheme glosses=‘and, mourn’ OSHB AMOS 8:8 word 6

OET-LV: 8On this not will_it_tremble the_earth/land and_he_will_mourn every_of one_who_dwells in_it and_it_will_rise like_light of_it_of_all and_it_will_be_tossed and_it_will_sink like_the_River of_Miʦrayim/(Egypt).   (AMO_8:8)

OET-RV: 8Won’t the land itself quake due to this behaviour,
 ⇔ and every one who lives in it mourn?
 ⇔ All of the ground will come up like the Nile River after the rains,
 ⇔ ≈ and it will be tossed about then settle again, like Egypt’s river. (AMO 8:8)

AMOS 9:5וְ,אָבְלוּ (və, ʼāⱱəlū) C,Vqp3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_mourn’ morpheme glosses=‘and, mourn’ OSHB AMOS 9:5 word 7

OET-LV: 5And_the_of_master YHWH of_(the)_hosts who_touches on_the_earth and_it_melted and_they_mourn all_of the_inhabitants_of in_it and_it_rises like_River of_it_of_all and_it_sinks like_the_River of_Miʦrayim/(Egypt) (AMO_9:5)

OET-RV: 5Master and army commander Yahweh touches the land and it melts.
 ⇔ All who live in it mourn.
 ⇔ All of it will rise up like the Nile River,
 ⇔ then go down again like Egypt’s river. (AMO 9:5)

Lemmas with same root consonants as ‘אבל’ (ʼⱱl)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 24 uses of Hebrew root (lemma)אֵבֶל’ (ʼēⱱel) in the Hebrew originals

GEN 27:41אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_mourning_of’ word gloss=‘mourning_of’ OSHB GEN 27:41 word 15

OET-LV: 41And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred.   (GEN_27:41)

OET-RV: 41From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)

GEN 50:10אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB GEN 50:10 word 16

OET-LV: 10And_they_came to the_threshing_floor_of Atad which is_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) and_they_lamented there a_lament great and_heavy very and_he/it_made for_his_of_father mourning seven_of days.   (GEN_50:10)

OET-RV: 10After they crossed the Yordan river, they arrived at Atad’s threshing floor, and they mourned there for seven days with very loud wailing. (GEN 50:10)

GEN 50:11הָ,אֵבֶל (hā, ʼēⱱel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mourning’ morpheme glosses=‘the, mourning’ OSHB GEN 50:11 word 6

OET-LV: 11And_he/it_saw the_inhabitant[s]_of the_earth/land the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] DOM the_mourning at Atad and_they_said is_mourning heavy this for_Miʦrayim/(Egypt) therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Heⱱel/(Abel) Miʦrayim which is_on_the_other_side_of the_Yardēn.   (GEN_50:11)

OET-RV: 11The local Canaanite people saw the mourning at Atad’s threshing floor, and they said, “This is very serious mourning for the Egyptians.” That’s why they then named that place across the YordanHevel-Mizraim(which means ‘the Egyptians mourned here’). (GEN 50:11)

GEN 50:11אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘[is]_mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB GEN 50:11 word 10

OET-LV: 11And_he/it_saw the_inhabitant[s]_of the_earth/land the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] DOM the_mourning at Atad and_they_said is_mourning heavy this for_Miʦrayim/(Egypt) therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Heⱱel/(Abel) Miʦrayim which is_on_the_other_side_of the_Yardēn.   (GEN_50:11)

OET-RV: 11The local Canaanite people saw the mourning at Atad’s threshing floor, and they said, “This is very serious mourning for the Egyptians.” That’s why they then named that place across the YordanHevel-Mizraim(which means ‘the Egyptians mourned here’). (GEN 50:11)

DEU 34:8אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_mourning_of’ word gloss=‘mourning_of’ OSHB DEU 34:8 word 13

OET-LV: 8And_ the_people_of _they_wept_for of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM Mosheh in_the_wilderness_plains_of Mōʼāⱱ thirty day[s] and_ the_days_of _they_were_completed of_the_weeping_of of_the_mourning_of of_Mosheh.   (DEU_34:8)

OET-RV: 8The Israelis mourned thirty days for him there in the Moav plain. (DEU 34:8)

2 SAM 11:27הָ,אֵבֶל (hā, ʼēⱱel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, mourning’ morpheme glosses=‘the, time_of_mourning’ OSHB 2 SAM 11:27 word 2

OET-LV: 27And_he/it_passed_through the_mourning and_ Dāvid _he_sent and_he_gathered_her to house_of_his and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it a_son and_it_was_displeasing the_thing which Dāvid he_had_done in/on_both_eyes_of YHWH.   (SA2_11:27)

OET-RV: 27When her time of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace. She became a wife to him and bore a son for him, but Yahweh was unhappy about what David had done. (SA2 11:27)

2 SAM 14:2אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB 2 SAM 14:2 word 15

OET-LV: 2And_ Yōʼāⱱ _he_sent to_Təqōˊī and_he/it_took from_there a_woman wise and_he/it_said to_her/it play_the_mourner please and_put_on please garments_of mourning and_do_not anoint_yourself oil and_you_will_be like_a_woman this days many who_has_been_mourning on a_dead_person.   (SA2_14:2)

OET-RV: 2so he sent for a wise woman from Tekoa and told her, “Now, please put on mourning clothes and don’t put on any make-up. Act like a woman who has been mourning for the dead for several days, (SA2 14:2)

2 SAM 19:3לְ,אֵבֶל (lə, ʼēⱱel) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into), mourning’ morpheme glosses=‘into, mourning’ OSHB 2 SAM 19:3 word 5

OET-LV: 3 and_it_became the_deliverance in_the_day (the)_that (into)_mourning to/from_all/each/any/every the_people if/because it_heard the_people in_the_day (the)_that to_say he_is_grieved the_king on his/its_son.   (SA2_19:3)

OET-RV: 3The people started quietly heading back into the city, like people would do when they’re ashamed of having to flee from a battle. (SA2 19:3)

EST 4:3אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB EST 4:3 word 10

OET-LV: 3And_on/over_all province and_province the_place_of (of)_where the_message_of the_king and_his_of_law was_reaching mourning great belonged_to_Yəhūdī/(Jews) and_fasting and_weeping and_wailing sackcloth and_ash[es] it_was_spread_as_a_bed by_(the)_people.   (EST_4:3)

OET-RV: 3In every province of the empire, the letter that said to destroy the Jews was publicly displayed and when the Jews heard about it, they were incredibly upset. They skipped meals and wailed loudly, and many of them also wore sackcloth and threw ashes on themselves and lay on the ground. (EST 4:3)

EST 9:22וּ,מֵ,אֵבֶל (ū, mē, ʼēⱱel) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, from, mourning’ morpheme glosses=‘and, from, mourning’ OSHB EST 9:22 word 13

OET-LV: 22Like_days when they_had_rest in/among_them the_Yəhūdī from_their_of_enemies and_the_month when it_was_changed to/for_them from_sorrow into_joy and_from_mourning into_a_day good for_doing them days_of feast and_joy and_the_sending_of portions each to_his_of_neighbour and_gifts to_people.   (EST_9:22)

OET-RV: 22because those were the days when the Jews no longer had to oppose their enemies and that was the month when their sorrow and mourning had changed into a good day. Now they were instructed to make them days of feasting and happiness, and sending of gifts—to each other but also to the needy. (EST 9:22)

JOB 30:31לְ,אֵבֶל (lə, ʼēⱱel) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into), mourning’ morpheme glosses=‘to, mourning’ OSHB JOB 30:31 word 2

OET-LV: 31And_he/it_was (into)_mourning harp_of_my and_my_of_flute to_sound/voice those_who_weep.   (JOB_30:31)

OET-RV: 31So my harp is used for mourning.
 ⇔ ≈ My flute accompanies those who are weeping. (JOB 30:31)

ECC 7:2אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB ECC 7:2 word 5

OET-LV: 2is_good to_go to a_house_of mourning more_than_to_go to a_house_of a_feast because it is_the_end_of every_of the_humankind and_the_living_person he_will_give to his/its_heart.   (ECC_7:2)

OET-RV: 2It’s better to go to a house where there’s mourning than to a house where there’s a party,
 ⇔ because death is the end of each person,
 ⇔ and those still alive should consider this in their hearts. (ECC 7:2)

ECC 7:4אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB ECC 7:4 word 4

OET-LV: 4the_heart_of wise_people in_house_of mourning and_the_heart_of fools in_house_of rejoicing.   (ECC_7:4)

OET-RV: 4Wise people do their thinking at a funeral,
 ⇔ whereas foolish people prefer to spend time at a party. (ECC 7:4)

ISA 60:20אֶבְלֵ,ךְ (ʼeⱱlē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘your_mourning_of, of’ morpheme glosses=‘mourning_of, your’ OSHB ISA 60:20 word 16

OET-LV: 20Not it_will_go again sun_of_your and_your_of_moon not it_will_be_removed if/because YHWH he_will_become your (into)_a_light_of perpetuity and_ the_days_of _they_will_be_complete your_mourning_of_of.   (ISA_60:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 60:20)

ISA 61:3אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB ISA 61:3 word 12

OET-LV: 3To_put to_the_mourners_of Tsiyyōn/(Zion) to_give to/for_them a_turban in_place_of ash[es] oil_of joy in_place_of mourning a_mantle_of praise in_place_of a_spirit faint and_it_will_be_called to/for_them the_oaks_of (the)_righteousness the_planting_of YHWH to_glorify_himself.   (ISA_61:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 61:3)

JER 6:26אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB JER 6:26 word 7

OET-LV: 26Oh_daughter_of my_people_of_of gird_yourself sackcloth and_roll in_ash[es] the_mourning an_only_child observe to/for_you(fs) wailing_of bitterness(es) if/because suddenly it_will_come the_destroyer on_us.   (JER_6:26)

OET-RV: 26 (JER 6:26)

JER 16:7אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourner’ OSHB JER 16:7 word 5

OET-LV: 7And_not people_will_break to/for_them on mourning to_comfort_him on a_dead_person and_not people_will_give_to_drink them a_cup_of consolations on his/its_father and_on his/its_mother.   (JER_16:7)

OET-RV: 7 (JER 16:7)

JER 31:13אֶבְלָ,ם (ʼeⱱlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘mourning_of, their’ morpheme glosses=‘mourning_of, their’ OSHB JER 31:13 word 9

OET-LV: 13Then she_will_rejoice a_virgin with_dancing and_young_men and_old_men alike and_I_will_turn mourning_of_their into_joy and_I_will_comfort_them and_I_will_make_them_glad from_their_of_sorrow.   (JER_31:13)

OET-RV: 13
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:13)

LAM 5:15לְ,אֵבֶל (lə, ʼēⱱel) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘into, mourning’ morpheme glosses=‘to, mourning’ OSHB LAM 5:15 word 5

OET-LV: 15the_joy_of It_has_ceased our_heart_of_of it_has_been_changed into_mourning dancing_of_our.   (LAM_5:15)

OET-RV:  ⇔  15We’re no longer happy and contented.
 ⇔ ≈ Our dancing has turned to mourning. (LAM 5:15)

EZE 24:17אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB EZE 24:17 word 4

OET-LV: 17Groaning be_silent dead_people mourning not you_must_do turban_of_your bind on_you and_your(pl)_of_sandals you_will_put on_your_two’s_of_feet and_not you_must_cover over a_moustache and_food_of people not you_must_eat.   (EZE_24:17)

OET-RV: 17You must groan silently. Don’t organise a funeral when she’s dead. Put on your turban and your sandals, but don’t veil your beard, or eat the bread of men who mourn who’ve lost their wives.” (EZE 24:17)

AMOS 5:16אֵבֶל (ʼēⱱel) Ncmsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB AMOS 5:16 word 19

OET-LV: 16for_so/thus/hence thus YHWH he_says god_of hosts my_master in_all the_open_places wailing and_on/over_all the_streets people_will_say alas alas and_people_will_call a_farmer to mourning and_wailing to those_who_know_of (of)_mourning_song[s].   (AMO_5:16)

OET-RV: 16Therefore, this is what Yahweh says, the god with armies, my master,
 ⇔ “Wailing will be in all the squares,
 ⇔ ≈ and in all the streets they’ll complain, ‘Oh no. Oh no.
 ⇔ They’ll call the farmers to mourning
 ⇔ ≈ and the mourners to wail. (AMO 5:16)

AMOS 8:10לְ,אֵבֶל (lə, ʼēⱱel) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘into, mourning’ morpheme glosses=‘into, mourning’ OSHB AMOS 8:10 word 3

OET-LV: 10And_I_will_turn feasts_of_your(pl) into_mourning and_all songs_of_your(pl) into_lamentation and_I_will_bring_up on all_of loins sackcloth and_on every_of head baldness and_I_will_make_it like_the_mourning an_only_son and_its_of_end will_be_like_a_day bitter.   (AMO_8:10)

OET-RV: 10I’ll turn your festivals into mourning
 ⇔ ≈ and all your songs into dirges.
 ⇔ I’ll make all of you wear sackcloth
 ⇔ and every head to be shaved.
 ⇔ I’ll make it like mourning for an only son,
 ⇔ ≈ and a bitter day to its end. (AMO 8:10)

AMOS 8:10כְּ,אֵבֶל (kə, ʼēⱱel) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like_[the], mourning’ morpheme glosses=‘like, mourning’ OSHB AMOS 8:10 word 17

OET-LV: 10And_I_will_turn feasts_of_your(pl) into_mourning and_all songs_of_your(pl) into_lamentation and_I_will_bring_up on all_of loins sackcloth and_on every_of head baldness and_I_will_make_it like_the_mourning an_only_son and_its_of_end will_be_like_a_day bitter.   (AMO_8:10)

OET-RV: 10I’ll turn your festivals into mourning
 ⇔ ≈ and all your songs into dirges.
 ⇔ I’ll make all of you wear sackcloth
 ⇔ and every head to be shaved.
 ⇔ I’ll make it like mourning for an only son,
 ⇔ ≈ and a bitter day to its end. (AMO 8:10)

MIC 1:8וְ,אֵבֶל (və, ʼēⱱel) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_mourning’ morpheme glosses=‘and, mourning’ OSHB MIC 1:8 word 11

OET-LV: 8On this I_will_lament and_I_will_wail I_will_go barefoot and_naked I_will_make a_lament like_jackals and_a_mourning like_the_daughters_of an_ostrich.   (MIC_1:8)

OET-RV: 8Because of that, I’ll mourn and wail.
 ⇔ I’ll go barefoot and undressed.
 ⇔ I’ll wail like the jackals
 ⇔ ≈ and mourn like owls (MIC 1:8)

Have 12 uses of Hebrew root (lemma)אָבֵל’ (ʼāⱱēl) in the Hebrew originals

GEN 37:35אָבֵל (ʼāⱱēl) Aamsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB GEN 37:35 word 14

OET-LV: 35And_ all_of _they_arose sons_of_his and_all daughters_of_his to_comfort_him and_he_refused to_be_comforted and_he/it_said if/because I_will_go_down to son_of_my mourning Shəʼōl_to and_he_wept_for his/its_father DOM_him/it.   (GEN_37:35)

OET-RV: 35All his other sons and all his daughters came to comfort him, but he refused to be comforted and said, “I will go down to my son in the grave mourning.” So his father wept for him. (GEN 37:35)

1 SAM 6:18אָבֵל (ʼāⱱēl) Np contextual word gloss=‘Abel’ word gloss=‘stone’ OSHB 1 SAM 6:18 word 15

OET-LV: 18and_the_mice_of the_gold the_number_of all_of the_cities_of belonging_to_the_Fəlishtiy of_the_five_of the_rulers from_a_city_of fortification and_unto (the)_village[s]_of the_hamlet-dweller[s] and_unto ʼĀⱱēl the_great which they_set_down on/upon_it(f) DOM the_box_of YHWH until the_day the_this in_the_field_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the Bēyt.   (SA1_6:18)

OET-RV: 18And the gold mice were from the number of all the Philistine cities under the five rulers, including fortified cities as well as the villages in the open country, and as far as the large stone that they sat Yahweh’s box on. (It’s still in Yehoshua’s field in Beyt-Shemesh until this day.) (SA1 6:18)

2 SAM 20:14אָבֵלָ,ה (ʼāⱱēlā, h) Np,Sd contextual morpheme glosses=‘to, Abel’ morpheme glosses=‘Abel, to’ OSHB 2 SAM 20:14 word 5

OET-LV: 14And_he_passed in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼĀⱱēl and maˊₐkāh and_all the_Berites and and_they_came also after_him.   (SA2_20:14)

OET-RV: 14Meanwhile Sheva crossed through all the tribal regions of Yisrael to Avel-Beyt-Maacah where all his relatives gathered together and agreed to back him. (SA2 20:14)

2 SAM 20:15בְּ,אָבֵלָ,ה (bə, ʼāⱱēlā, h) R,Np,Sd contextual morpheme glosses=‘in, , ’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Abel, of’ OSHB 2 SAM 20:15 word 4

OET-LV: 15And_they_came and_they_laid_siege on/upon/above_him/it in house_of maˊₐkāh and_they_poured_out a_mound against the_city and_it_stood by_rampart and_all the_people which was_with Yōʼāⱱ were_about_to_destroy to_make_fall the_wall.   (SA2_20:15)

OET-RV: 15Yoav’s men arrived and Avel-Beyt-Maacah. They heaped a siege ramp up against the city, and also pounded the wall to try to make it collapse. (SA2 20:15)

2 SAM 20:18בְּ,אָבֵל (bə, ʼāⱱēl) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Abel’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Abel’ OSHB 2 SAM 20:18 word 9

OET-LV: 18And_she/it_said to_say surely_(speak) they_spoke at_time to_say really_(ask) they_will_ask at_ʼĀⱱēl and_thus/so/as_follows they_ceased.   (SA2_20:18)

OET-RV: 18Then she told him, “Long ago people used to tell others to come here to Avel to get advice, and they’d do that and then be able to settle the matter. (SA2 20:18)

EST 6:12אָבֵל (ʼāⱱēl) Aamsa contextual word gloss=‘mourning’ word gloss=‘mourning’ OSHB EST 6:12 word 10

OET-LV: 12And_ Mārəddəkay _he_returned to the_gate_of the_king and_Haman he_hurried_himself to house_of_his mourning and_covered_of head.   (EST_6:12)

OET-RV: 12Afterwards, Mordekai returned to the king’s gate but Haman hurried to his house, covering his head like a mourner. (EST 6:12)

JOB 29:25אֲבֵלִים (ʼₐⱱēlīm) Aampa contextual word gloss=‘mourners’ word gloss=‘mourners’ OSHB JOB 29:25 word 9

OET-LV: 25I_chose way_of_their and_I_sat chief and_I_dwelt like_a_king among_troop[s] just_as mourners someone_comforts.   (JOB_29:25)

OET-RV: 25I chose their path and I sat as a chief,
 ⇔ and I lived like a king with his troops,
 ⇔ like when someone comforts those who are mourning. (JOB 29:25)

PSA 35:14כַּ,אֲבֶל (ka, ʼₐⱱel) R,Aamsc contextual morpheme glosses=‘like, a_mourner_of’ morpheme glosses=‘as, laments_of’ OSHB PSA 35:14 word 5

OET-LV: 14Like_a_friend like_a_brother to_me I_went_about like_a_mourner_of a_mother mourning I_bowed.   (PSA_35:14)

OET-RV: 14I went about in grief as if it was my brother.
 ⇔ ≈ I bowed my head in mourning as if it was my mother. (PSA 35:14)

ISA 57:18וְ,לַ,אֲבֵלָי,ו (və, la, ʼₐⱱēlāy, v) C,R,Aampc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, to, his_of, mourners’ morpheme glosses=‘and, for, mourners_of, his’ OSHB ISA 57:18 word 8

OET-LV: 18ways_of_his I_have_seen and_I_will_heal_him and_I_will_lead_him and_I_will_restore comfort(s) to_him/it and_to_his_of_mourners.   (ISA_57:18)

OET-RV:  ⇔  18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:18)

ISA 61:2אֲבֵלִים (ʼₐⱱēlīm) Aampa contextual word gloss=‘mourners’ word gloss=‘mourn’ OSHB ISA 61:2 word 10

OET-LV: 2To_call a_year_of favour to/for_YHWH and_a_day_of vengeance of_our_of_god to_comfort all_of mourners.   (ISA_61:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 61:2)

ISA 61:3לַ,אֲבֵלֵי (la, ʼₐⱱēlēy) R,Aampc contextual morpheme glosses=‘to, the_mourners_of’ morpheme glosses=‘for, mourn_of’ OSHB ISA 61:3 word 2

OET-LV: 3To_put to_the_mourners_of Tsiyyōn/(Zion) to_give to/for_them a_turban in_place_of ash[es] oil_of joy in_place_of mourning a_mantle_of praise in_place_of a_spirit faint and_it_will_be_called to/for_them the_oaks_of (the)_righteousness the_planting_of YHWH to_glorify_himself.   (ISA_61:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 61:3)

LAM 1:4אֲבֵלוֹת (ʼₐⱱēlōt) Aafpa contextual word gloss=‘[are]_mourning’ word gloss=‘mourn’ OSHB LAM 1:4 word 3

OET-LV: 4the_roads_of Tsiyyōn/(Zion) are_mourning from_not_of those_who_come_of (of)_an_appointed_feast all_of gates_of_its are_desolate priests_of_its are_groaning virgins_of_its are_grieved and_she it_is_bitter to/for_her/it.   (LAM_1:4)

OET-RV: 4The roads of Tsiyyon (Zion) mourn—no one’s coming to the scheduled festivals.
 ⇔ All her gates are desolate. Her priests are groaning.
 ⇔ Her young women are grieving and she makes herself bitter. (LAM 1:4)

Have 11 uses of Hebrew root (lemma)אֲבָל’ (ʼₐⱱāl) in the Hebrew originals

GEN 17:19אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘but’ word gloss=‘but’ OSHB GEN 17:19 word 3

OET-LV: 19And_ god _he/it_said but Sārāh wife_of_your is_about_to_bear to/for_yourself(m) a_son and_you_will_call DOM his/its_name Yiʦḩāq/(Isaac) and_I_will_establish DOM covenant_of_my with_him/it to_a_covenant_of perpetuity for_his_of_offspring after_him.   (GEN_17:19)

OET-RV: 19“No,” God replied, “It’ll be your wife Sarah who gives you a son, and you’ll name him ‘Yitshak’ (or ‘Isaac’, meaning ‘one who laughs’). I’ll establish my agreement with him as a never-ending commitment to him and his descendants. (GEN 17:19)

GEN 42:21אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘indeed’ word gloss=‘surely’ OSHB GEN 42:21 word 5

OET-LV: 21And_they_said each to his/its_woman indeed are_guilty we on brother_of_our who we_saw the_distress_of his_self_of_of when_he_sought_favour to_us and_not we_listened therefore yes/correct/thus/so it_has_come to_us the_distress (the)_this.   (GEN_42:21)

OET-RV: 21saying to each other (in Hebrew), “We are truly guilty concerning our brother Yosef, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, but we didn’t take any notice. That’s why this predicament has happened to us.” (GEN 42:21)

2 SAM 14:5אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘indeed’ word gloss=‘truly’ OSHB 2 SAM 14:5 word 7

OET-LV: 5and_he/it_said to/for_her/it the_king what is_to_you and_she/it_said indeed am_a_woman a_widow I and_he/it_died husband_of_my.   (SA2_14:5)

OET-RV: 5“What’s the matter?” the king asked.
¶ “Alas, I’m a widow,” she replied. “My husband has died. (SA2 14:5)

1 KI 1:43אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘but’ word gloss=‘no’ OSHB 1 KI 1:43 word 5

OET-LV: 43And_ Yəhōnātān _he_answered and_he/it_said to_ʼAdoniyyāh but master(s)_of_our the_king Dāvid he_has_made_king DOM Shəlomoh.   (KI1_1:43)

OET-RV: 43Actually, no,” Yonatan answered. “Our master the king David has just made Shelomoh king. (KI1 1:43)

2 KI 4:14אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘indeed’ word gloss=‘well’ OSHB 2 KI 4:14 word 7

OET-LV: 14And_he/it_said and_what for_doing to/for_her/it and_ Gēyḩₐ _he/it_said indeed a_son there_belongs_not to/for_her/it and_her_of_husband he_is_old.   (KI2_4:14)

OET-RV: 14After she’d left again, he asked Gehazi, “Well, what can I do for her?”
¶ Hmmh,” Gehazi replied. “She doesn’t have a son, and her husband is old.” (KI2 4:14)

2 CHR 1:4אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘but’ word gloss=‘but’ OSHB 2 CHR 1:4 word 1

OET-LV: 4But the_box_of the_ʼElohīm Dāvid he_had_brought_up from yəˊārīm/(jearim) in_he_had_prepared to_him/it Dāvid if/because he_had_pitched to_him/it a_tent in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_1:4)

OET-RV: 4David had brought God’s box uphill from Kiryat-Yearim and he’d erected a tent for it in Yerushalem (Jerusalem). (CH2 1:4)

2 CHR 19:3אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘but’ word gloss=‘nevertheless’ OSHB 2 CHR 19:3 word 1

OET-LV: 3But things good they_have_been_found with_you if/because you_have_removed the_ʼAshērāh_poles from the_earth/land and_you_have_directed heart_of_your to_seek the_ʼElohīm.   (CH2_19:3)

OET-RV: 3However, you have some good points because you removed the Asherah poles from the country and you’ve been sincere in wanting to follow God.” (CH2 19:3)

2 CHR 33:17אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘but’ word gloss=‘however’ OSHB 2 CHR 33:17 word 1

OET-LV: 17But still the_people were_sacrificing at_places only to/for_YHWH god_of_their.   (CH2_33:17)

OET-RV: 17However, the people continued to offer sacrifices at the hilltop shrines, but now only to their god Yahweh. (CH2 33:17)

EZRA 10:13אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘but’ word gloss=‘but’ OSHB EZRA 10:13 word 1

OET-LV: 13But the_people is_numerous and_the_time is_rains and_there_is_not ability to_stand on_outside and_the_business not belongs_to_a_day one and_not belongs_to_two_days if/because we_have_increased to_transgress in_matter (the)_this.   (EZR_10:13)

OET-RV: 13However, it’s the rainy season now, and there’s so many people who can’t stand outside for several days while we try to work all this out, because we’ve done so much wrong. (EZR 10:13)

DAN 10:7אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘but’ word gloss=‘but’ OSHB DAN 10:7 word 15

OET-LV: 7And_I_saw I Dāniyyʼēl I_alone DOM the_vision and_the_men who they_were with_me not they_saw DOM the_vision but trembling great it_fell on_them and_they_fled in_hiding_themselves.   (DAN_10:7)

OET-RV: 7I, Daniel, alone saw the vision, because the men with me didn’t see anything. However, they started trembling and ran away to hide, (DAN 10:7)

DAN 10:21אֲבָל (ʼₐⱱāl) D contextual word gloss=‘but’ word gloss=‘however’ OSHB DAN 10:21 word 1

OET-LV: 21But I_will_tell to/for_yourself(m) DOM the_thing_inscribed in_writing_of truth and_there_is_not one who_shows_himself_strong with_me on these if/because (if) Mīkāʼēl prince_of_your(pl).   (DAN_10:21)

OET-RV: 21But I’ll tell you what’s inscribed in the Book of Truth. There’s no one standing strong with me against them, except your protector Mika’el.” (DAN 10:21)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)אֻבָל’ (ʼuⱱāl) in the Hebrew originals

DAN 8:2אוּבַל (ʼūⱱal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_canal_of’ word gloss=‘canal_of’ OSHB DAN 8:2 word 16

OET-LV: 2And_I_saw in_vision and_he/it_was when_I_saw and_I was_in_Shūshan the_citadel which is_in_Elam the_province and_I_saw in_vision and_I I_was at the_canal_of ʼŪlay.   (DAN_8:2)

OET-RV: 2In the vision, I saw that I was at the fortress in Shusan (often called Susa, in Eylam province), beside the Ulai Canal. (DAN 8:2)

DAN 8:3הָ,אֻבָל (hā, ʼuⱱāl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, canal’ morpheme glosses=‘the, canal’ OSHB DAN 8:3 word 9

OET-LV: 3And_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_ram one was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_to/for_him/it two_horns and_the_two_horns were_high and_the_one was_high more_than the_second(fs) and_the_high_one was_growing_up at_last.   (DAN_8:3)

OET-RV: 3Then I looked up, and to my surprise, there was a ram standing beside the canal. It had two horns and both horns were long, but one was longer than the other, and the longer one had grown last. (DAN 8:3)

DAN 8:6הָ,אֻבָל (hā, ʼuⱱāl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, canal’ morpheme glosses=‘the, canal’ OSHB DAN 8:6 word 10

OET-LV: 6And_it_came to the_ram the_possessor_of the_two_horns which I_had_seen standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_it_ran to_him/it in_the_rage_of its_strength_of_of.   (DAN_8:6)

OET-RV: 6In a powerful rage, it charged at the two-horned ram that I had seen standing in front of the canal. (DAN 8:6)