Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #216551

לְבַֽהֲלֵנִי2 Chr 35

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘לְבַֽהֲלֵנִי’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular)
is always and only glossed as ‘I, to, hurry’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘בָּהַל’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘I,to,hurry’.

Hebrew words (17) other than לְבַֽהֲלֵנִי (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular)
with a gloss related to ‘hurry’

Have 17 other words (לְמַהֵר, מַהֲרוּ, מַהֵר, מַהֵר, יְמַהֵר, מַהֲרוּ, מְמַהֲרוֹת, מַהֲרוּ, מַהֵר, עוּשׁוּ, יְמַֽהֲרוּ, מַהֵר, מַהֵר, מַהֵר, מִהַרְתֶּן, וּמִהַרְתֶּם, יְמַהֵר) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘מַהֵר’, Lemma=‘מָהַר’, Lemma=‘עוּשׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘מָהַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָהַר’)

GEN 19:22מַהֵר (mahēr)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB GEN 19:22 word 1

OET-LV: 22Hurry escape to_there if/because not I_will_be_able for_doing anything until you_go to_there therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_city Tsoˊar/(Zoar).   (GEN_19:22)

OET-RV: 22Hurry up, escape there, because I am not able to do a thing until you go there.”
¶ That’s why they renamed the town to ‘Zoar(which means ‘small’). (GEN 19:22)

GEN 45:9מַהֲרוּ (mahₐrū)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB GEN 45:9 word 1

OET-LV: 9Hurry and_go_up to father_of_my and_you(pl)_will_say to_him/it thus son_of_your he_says Yōşēf/(Joseph) he_has_appointed_me god to_master to/from_all/each/any/every Miʦrayim come_down to_me do_not delay.   (GEN_45:9)

OET-RV: 9So hurry back to my father and tell him, ‘This is what your son Yosef says, “God has made me master over all Egypt. Come down to me—don’t delay. (GEN 45:9)

GEN 45:13וּמִהַרְתֶּם (ūmihartem)  Lemmas=‘וְ’, ‘מָהַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_hurry’ morpheme glosses=‘and, hurry’ OSHB GEN 45:13 word 11

OET-LV: 13And_you(pl)_will_tell to_my_of_father DOM all_of honour_of_my in_Miʦrayim and_DOM all_of that you(pl)_saw and_you(pl)_will_hurry and_you(pl)_will_bring_down DOM father_of_my hither.   (GEN_45:13)

OET-RV: 13So go and tell my father about all my very high position in Egypt and everything else that you’ve seen. Then hurry and bring my father down here.” (GEN 45:13)

EXO 2:18מִהַרְתֶּן (miharten)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘did_you(pl)_hurry’ word gloss=‘soon’ OSHB EXO 2:18 word 7

OET-LV: 18And_they_went to Rəˊūʼēl father_of_their and_he/it_said why did_you(pl)_hurry to_come the_day.   (EXO_2:18)

OET-RV: 18When they got home to their father Reuel, he asked, “How come you got home so early today?” (EXO 2:18)

EXO 12:33לְמַהֵר (ləmahēr)  Lemmas=‘לְ’, ‘מָהַר’ contextual morpheme glosses=‘to, hurry’ morpheme glosses=‘to, hurry’ OSHB EXO 12:33 word 5

OET-LV: 33And_ Miʦrayim _it_urged on the_people to_hurry to_send_them_away from the_earth/land if/because they_said of_us_of_all are_about_to_die.   (EXO_12:33)

OET-RV: 33The Egyptians urged the Israelis, hurrying to let them go from the land because they said, “We’re all dying.” (EXO 12:33)

JDG 9:48מַהֲרוּ (mahₐrū)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB JDG 9:48 word 30

OET-LV: 48And_ ʼAⱱīmelek _he/it_ascended the_mountain_of Tsalmōn/(Zalmon) he and_all the_people which with_him/it and_ ʼAⱱīmelek _he/it_took DOM the_axes in_his/its_hand and_he_cut_off a_branch_of wood(s) and_he_lifted_it_up and_he/it_assigned on shoulder_of_his and_he/it_said to the_people which with_him/it whatever you(pl)_have_seen I_have_done hurry do like_me.   (JDG_9:48)

OET-RV: 48So Abimelek and all the people with him, went up to Mt. Tsalmon. He took axes and cut a branch down from the trees, then lifted it onto his shoulder and said to the people who were with him, “What I just did, you all quickly do the same.” (JDG 9:48)

1 SAM 9:12מַהֵר (mahēr)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB 1 SAM 9:12 word 7

OET-LV: 12And_they_answered them and_they_said (there)_he_is there to_your_face hurry now if/because the_day he_has_come to_city if/because a_sacrifice_of the_day belongs_to_people at_place.   (SA1_9:12)

OET-RV: 12Yes he is,” they answered. “Hurry though, because he’s come to the city today to offer the sacrifice for the people at the high place. (SA1 9:12)

2 SAM 15:14מַהֲרוּ (mahₐrū)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB 2 SAM 15:14 word 17

OET-LV: 14And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) arise and_let_us_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_he_will_overtake_us and_he_will_thrust on_us DOM (the)_calamity and_he_will_strike_down the_city to_the_mouth_of the_sword.   (SA2_15:14)

OET-RV: 14So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.” (SA2 15:14)

2 SAM 15:14יְמַהֵר (yəmahēr)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘he_should_hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB 2 SAM 15:14 word 20

OET-LV: 14And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) arise and_let_us_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_he_will_overtake_us and_he_will_thrust on_us DOM (the)_calamity and_he_will_strike_down the_city to_the_mouth_of the_sword.   (SA2_15:14)

OET-RV: 14So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.” (SA2 15:14)

EST 6:10מַהֵר (mahēr)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB EST 6:10 word 4

OET-LV: 10And_he/it_said the_king to_Haman hurry take DOM the_clothing and_DOM the_horse just_as you_have_said and_do so for_Mārəddəkay the_Jew who_sits at_the_gate_of the_king do_not make_fall a_message from_all that you_have_said.   (EST_6:10)

OET-RV: 10The king agreed so he replied to Haman, “Go quickly and take the robe and the horse and do what you’ve just described for Mordekai the Jew who sits by the gate to the palace. Make sure that you do absolutely everything that you’ve said.” (EST 6:10)

PSA 69:18מַהֵר (mahēr)  Lemma=‘מַהֵר’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB PSA 69:18 word 8

OET-LV: 18 and_do_not hide face_of_your from_your_of_servant if/because it_is_distress to_me hurry answer_me.   (PSA_69:18)

OET-RV: 18Come to me and redeem me.
 ⇔ Ransom me because of my enemies. (PSA 69:18)

PSA 102:3מַהֵר (mahēr)  Lemma=‘מַהֵר’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB PSA 102:3 word 13

OET-LV: 3 do_not hide face_of_your from_me in/on_day when_it_is_distress to_me incline to_me ear_of_your in/on_day when_I_will_call_out hurry answer_me.   (PSA_102:3)

OET-RV: 3because my days are floating away like smoke,
 ⇔ ≈ and my bones feel like they’re on fire. (PSA 102:3)

PSA 143:7מַהֵר (mahēr)  Lemma=‘מַהֵר’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB PSA 143:7 word 1

OET-LV: 7Hurry answer_me Oh_YHWH my_breath/wind/spirit it_is_exhausted do_not hide face_of_your from_me and_I_will_be_equal with those_who_go_down_of the_pit.   (PSA_143:7)

OET-RV:  ⇔  7Answer me quickly, Yahweh, because my spirit is weak.
 ⇔ Don’t hide yourself from me or I’ll become like those going down into the pit. (PSA 143:7)

PROV 6:18מְמַהֲרוֹת (məmahₐrōt)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘[which]_hurry’ word gloss=‘hurry’ OSHB PROV 6:18 word 6

OET-LV: 18A_heart which_devises plans_of wickedness feet which_hurry to_run to_evil.   (PRO_6:18)

OET-RV: 18 a mind that devises wicked plans,
 ⇔  feet that rush off to do something evil, (PRO 6:18)

ISA 5:19יְמַהֵר (yəmahēr)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘let_it_hurry’ word gloss=‘make_haste’ OSHB ISA 5:19 word 2

OET-LV: 19those_who_say let_it_hurry let_it_make_haste work_of_his so_that we_may_see and_let_it_draw_near and_let_it_come the_plan_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_we_may_know.   (ISA_5:19)

OET-RV: 19They say, ‘Let him hurry,
 ⇔ ≈ let him speed up his work so we can see what he’s doing,
 ⇔ and let the counsel of the holy one of Yisrael approach,
 ⇔ ≈ and let it come and let us know.’ (ISA 5:19)

JOEL 4:11עוּשׁוּ (ˊūshū)  Lemma=‘עוּשׁ’ contextual word gloss=‘hurry’ word gloss=‘quickly’ OSHB JOEL 4:11 word 1

OET-LV: 11 hurry and_come Oh_all_of the_nations from_round_about and_they_will_gather (to)_there bring_down Oh_YHWH your_of_warriors.   (JOL_4:11)

NAH 2:6יְמַֽהֲרוּ (yəmahₐrū)  Lemma=‘מָהַר’ contextual word gloss=‘they_hurry’ word gloss=‘hasten’ OSHB NAH 2:6 word 5

OET-LV: 6 he_remembers his_of_nobles they_stumble on_their_of_going they_hurry wall_of_its and_it_is_prepared the_cover.   (NAH_2:6)

OET-RV: 6The river gates are forced open,
 ⇔ and the palace collapses in the flood. (NAH 2:6)