Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_sent to_him/it messengers to_say what to/for_me and_between_you Oh_king_of Yəhūdāh not against_you you the_day if/because against the_house_of war_of_I and_god he_has_said to_hurry_me cease to/for_yourself(m) opposing_god who with_me and_not destroy_you.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What have I to do with you, king of Judah?
(Some words not found in UHB: and,sent to=him/it messengers to=say what? to/for=me and,between,you king Yehuda not against,you you(ms) the=day that/for/because/then/when to/towards house_of war_of,I and,God he/it_had_said to,hurry,me stop to/for=yourself(m) opposing,God which/who with,me and,not destroy,you )
Necho uses this rhetorical question to tell Josiah that he is not in conflict with him and that Josiah should not attack him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You have no reason to attack me, king of Judah.”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I am not coming against you
(Some words not found in UHB: and,sent to=him/it messengers to=say what? to/for=me and,between,you king Yehuda not against,you you(ms) the=day that/for/because/then/when to/towards house_of war_of,I and,God he/it_had_said to,hurry,me stop to/for=yourself(m) opposing,God which/who with,me and,not destroy,you )
Here the king Josiah represents his kingdom. Alternate translation: “I am not fighting your kingdom”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) against the house with which
(Some words not found in UHB: and,sent to=him/it messengers to=say what? to/for=me and,between,you king Yehuda not against,you you(ms) the=day that/for/because/then/when to/towards house_of war_of,I and,God he/it_had_said to,hurry,me stop to/for=yourself(m) opposing,God which/who with,me and,not destroy,you )
Here the word “house” refers to the house of Babylon, where “house” is a metonym for the kingdom. The kingdom is a synechdoche representing the Babylonian army. Alternate translation: “against the house of Babylon, with whom” (See also: figs-synecdoche)
35:20-24 The narrative jumps from Josiah’s eighteenth year (622 BC) to the year of his death (609 BC). The decline of the Assyrian Empire brought Egypt and Babylon, two great powers that had long been subject to Assyria, into conflict with each other. King Neco of Egypt, who had allied with Assyria to resist Babylonian expansion, asked Josiah to allow free passage of his army. Josiah’s interception might have been the result of a coalition with Babylon, or it might have been his own attempt to establish independence from Egypt. Josiah’s death was caused by his disobedience to a divine oracle delivered by a Gentile king.
OET (OET-LV) And_sent to_him/it messengers to_say what to/for_me and_between_you Oh_king_of Yəhūdāh not against_you you the_day if/because against the_house_of war_of_I and_god he_has_said to_hurry_me cease to/for_yourself(m) opposing_god who with_me and_not destroy_you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.