Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 143 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Hear_me in/on/at/with_morning steadfast_love_of_your if/because in_you(ms) I_have_trusted teach_me the_way which I_will_go if/because to_you I_lift_up soul_of_my.
UHB מַ֘הֵ֤ר עֲנֵ֨נִי ׀ יְהוָה֮ כָּלְתָ֪ה ר֫וּחִ֥י אַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּנֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי וְ֝נִמְשַׁ֗לְתִּי עִם־יֹ֥רְדֵי בֽוֹר׃ ‡
(mahēr ˊₐnēnī yhwh kālətāh rūḩiy ʼal-taştēr pāneykā mimmennī vənimshaltī ˊim-yordēy ⱱōr.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους, ἐξελοῦ με καὶ ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν, ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων·
(Exaposteilon taʸn ⱪeira sou ex hupsous, exelou me kai ɽusai me ex hudatōn pollōn, ek ⱪeiros huiōn allotriōn; )
BrTr Send forth thine hand from on high; rescue me, and deliver me out of great [fn]waters, out of the hand of strange children;
143:7 Gr. many.
ULT Answer me quickly, Yahweh, because my spirit faints.
⇔ Do not hide your face from me,
⇔ or I will become like those who go down into the pit.
UST Yahweh, I am very discouraged,
⇔ so please answer me right now!
⇔ Do not keep away from me
⇔ because if you do that, I will soon be among those who descend to where the dead people are.
BSB Answer me quickly, O LORD;
⇔ my spirit fails.
⇔ Do not hide Your face from me,
⇔ or I will be like those who descend to the Pit.
OEB ⇔ Answer me soon, Lord,
⇔ because my spirit is spent.
⇔ Hide not your face from me,
⇔ else become I like those who go down to the pit.
WEBBE Hurry to answer me, LORD.
⇔ My spirit fails.
⇔ Don’t hide your face from me,
⇔ so that I don’t become like those who go down into the pit.
WMBB (Same as above)
NET Answer me quickly, Lord!
⇔ My strength is fading.
⇔ Do not reject me,
⇔ or I will join those descending into the grave.
LSV Hurry, answer me, O YHWH,
My spirit has been consumed,
Do not hide Your face from me,
Or I have been compared with those going down [to] the pit.
FBV Please answer me quickly, Lord! I'm dying! Don't turn away otherwise I'll be just like those who are going down into the grave.
T4T ⇔ Yahweh, I am very discouraged,
⇔ so please answer me right now!
⇔ Do not hide from me,
⇔ because if you do that, I will soon be [SIM] among those who descend to where the dead people are.
LEB • Quickly answer me, O Yahweh; my spirit fails.
• Do not hide your face from me,
• or I will become
• like those descending to the pit.
BBE Be quick in answering me, O Lord, for the strength of my spirit is gone: let me see your face, so that I may not be like those who go down into the underworld.
Moff make haste to answer me.
⇔ O thou Eternal, my spirits are failing,
⇔ withhold not thy favour from me,
⇔ lest I become like a dying man.
JPS Answer me speedily, O LORD, my spirit faileth; hide not Thy face from me; lest I become like them that go down into the pit.
ASV Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth:
⇔ Hide not thy face from me,
⇔ Lest I become like them that go down into the pit.
DRA Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:
YLT Haste, answer me, O Jehovah, My spirit hath been consumed, Hide not Thou Thy face from me, Or I have been compared with those going down [to] the pit.
Drby Answer me speedily, O Jehovah; my spirit faileth: hide not thy face from me, or I shall be like unto them that go down into the pit.
RV Make haste to answer me, O LORD; my spirit faileth: hide not thy face from me; lest I become like them that go down into the pit.
Wbstr Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like them that go down into the pit.
KJB-1769 ⇔ Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.[fn]
( ⇔ Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy/your face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. )
143.7 lest…: or, for I am become like, etc
KJB-1611 [fn]Heare me speedily, O LORD, my spirit faileth, hide not thy face from mee: lest I be like vnto them that goe downe into the pit.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
143:7 Or, for I am become like. &c.
Bshps Make speede, hearken vnto me O God, my spirite waxeth faynt: hyde not thy face from me, for I am lyke vnto them that go downe into the pyt.
(Make speede, hearken unto me O God, my spirit waxeth faynt: hyde not thy/your face from me, for I am like unto them that go down into the pyt.)
Gnva Heare me spedely, O Lord, for my spirit faeleth: hide not thy face from me, els I shall be like vnto them that go downe into the pit.
(Hear me spedely, O Lord, for my spirit faeleth: hide not thy/your face from me, else I shall be like unto them that go down into the pit. )
Cvdl Sela. Heare me (o LORDE) and that soone, for my sprete waxeth faynte: hyde not yi face fro me, lest I be like vnto the that go downe in to the graue.
(Sela. Hear me (o LORD) and that soone, for my spirit waxeth faynte: hyde not yi face from me, lest I be like unto the that go down in to the grave.)
Wycl Sende out thin hond fro an hiy, rauysche thou me out, and delyuere thou me fro many watris; and fro the hond of alien sones.
(Send out thin hand from an high, rauysche thou/you me out, and deliver thou/you me from many waters; and from the hand of alien sons.)
Luth HErr, erhöre mich bald, mein Geist vergehet; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren.
(LORD, erhöre me bald, my spirit vergehet; verbirg your Antlitz not from to_me, that I not even become those, the in the Grube fahren.)
ClVg Emitte manum tuam de alto: eripe me, et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienorum:[fn]
(Emitte hand your about alto: eripe me, and libera me about awho/any multis, about by_hand of_children alienorum: )
143.7 Emitte manum. CAS. Ad Patrem verba convertit: Emitte manum, id est Christum; de alto ubi cum Patre, ut carnem induat. AUG. Vel de secundo adventu agit in persona Ecclesiæ. Quasi dicat: Ita fac modo. Emitte manum tuam de alto, id est Christum de cælo ad judicium. Veniet enim Dominus in voce angeli, et in tuba Dei descendet de cœlo. Deinde ex persona Ecclesiæ subdit: Eripe me, scilicet, per eam manum. Et libera, etc., ut in littera.
143.7 Emitte manum. CAS. Ad Patrem words convertit: Emitte manum, id it_is Christum; about alto where when/with Patre, as carnem induat. AUG. Vel about secondly adventu agit in persona Ecclesiæ. Quasi let_him_say: Ita fac modo. Emitte hand your about alto, id it_is Christum about cælo to yudicium. Veniet because Master in voce angeli, and in tuba of_God descendet about cœlo. of_Godnde from persona Ecclesiæ subdit: Eripe me, scilicet, through her manum. And libera, etc., as in littera.
143:7 The psalmist experiences depression. He feels that he is dying from anguish (31:10; 119:87), exhausted (39:10; 71:9; 119:81), fainting with longing (84:2), and overwhelmed by the weariness of life (90:7, 9).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
my spirit faints
(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face_of,your from,me and,like with go_down_of pit )
Here the “spirit” refers to the whole person. Alternate translation: “I am weak” or “I am very discouraged” (See also: figs-synecdoche)
Do not hide your face from me
(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face_of,your from,me and,like with go_down_of pit )
This is a request. “I beg you not to hide from me” or “Please, do not hide from me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Do not hide your face from me
(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face_of,your from,me and,like with go_down_of pit )
The psalmist speaks of Yahweh refusing to do what the psalmist asks as if Yahweh were refusing to even look at the psalmist. This litotes can be stated as a positive. Alternate translation: “Do not refuse to listen to me” or “Please listen to me” (See also: figs-litotes)
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
I will become like those who go down into the pit
(Some words not found in UHB: quickly answer,me YHWH fails my=breath/wind/spirit not hide face_of,your from,me and,like with go_down_of pit )
Here the word “pit” refers to the place of the dead. This phrase is a euphemism for death. Alternate translation: “I will become just another dead person”