Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sent to_him/it messengers to_say what to/for_me and_between_you Oh_king of_Yəhūdāh not against_you you the_day if/because against the_house war_I and_god he_has_said to_hurry_me cease to/for_yourself(m) opposing_god who with_me and_not destroy_you.
UHB וַיִּשְׁלַ֣ח אֵלָ֣יו מַלְאָכִ֣ים ׀ לֵאמֹר֩ ׀ מַה־לִּ֨י וָלָ֜ךְ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה לֹא־עָלֶ֨יךָ אַתָּ֤ה הַיּוֹם֙ כִּ֚י אֶל־בֵּ֣ית מִלְחַמְתִּ֔י וֵאלֹהִ֖ים אָמַ֣ר לְבַֽהֲלֵ֑נִי חֲדַל־לְךָ֛ מֵאֱלֹהִ֥ים אֲשֶׁר־עִמִּ֖י וְאַל־יַשְׁחִיתֶֽךָ׃ ‡
(vayyishlaḩ ʼēlāyv malʼākim lēʼmor mah-liy vālāk melek yəhūdāh loʼ-ˊāleykā ʼattāh hayyōm kiy ʼel-bēyt milḩamtiy vēʼlohim ʼāmar ləⱱahₐlēnī ḩₐdal-ləkā mēʼₑlohim ʼₐsher-ˊimmiy vəʼal-yashḩītekā.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε πρὸς αὐτὸν ἀγγέλους, λέγων, τί ἐμοὶ καὶ σοί βασιλεῦ Ἰούδα; οὐκ ἐπὶ σὲ ἥκω σήμερον πόλεμον πολεμῆσαι· καὶ ὁ Θεὸς εἶπε τοῦ κατασπεῦσαι με· πρόσεχε ἀπὸ τοῦ Θεοῦ τοῦ μετʼ ἐμοῦ, μὴ καταφθείρῃ σε.
(Kai apesteile pros auton angelous, legōn, ti emoi kai soi basileu Youda; ouk epi se haʸkō saʸmeron polemon polemaʸsai; kai ho Theos eipe tou kataspeusai me; proseⱪe apo tou Theou tou metʼ emou, maʸ kataftheiraʸ se. )
BrTr And he sent messengers to him, saying, What have I to do with thee, O king of Juda? I am not come to-day to war against thee; and God has told me to hasten: beware of the God that is with me, lest he destroy thee.
ULT And he sent to him messengers, saying, “What to me and to you, King of Judah? Not against you yourself today, but against the house of my battle. And God said for me to hurry. Stop yourself from God, who is with me, and let him not destroy you.”
UST Necho sent some messengers to Josiah, to tell him, “You are the king of Judah, and there is certainly no reason for you to fight me; we are attacking the army of Babylonia. God has told me to hurry. So stop opposing God, who is for me. If you do not stop, God will get rid of you.”
BSB But Neco sent messengers to him, saying, “What is the issue between you and me, O king of Judah? I have not come against you today, but I am fighting another dynasty. God told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or He will destroy you!”
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE But he sent ambassadors to him, saying, “What have I to do with you, you king of Judah? I come not against you today, but against the house with which I have war. God has commanded me to make haste. Beware that it is God who is with me, that he not destroy you.”
WMBB (Same as above)
NET Necho sent messengers to him, saying, “Why are you opposing me, O king of Judah? I am not attacking you today, but the kingdom with which I am at war. God told me to hurry. Stop opposing God, who is with me, or else he will destroy you.”
LSV and he sends messengers to him, saying, “And what do I [have to do] with you, O king of Judah? I do not come against you today, but to the house with which I have war, and God commanded to hurry me; cease for yourself from God who [is] with me, and He does not destroy you.”
FBV Neco sent messengers to him, saying, “What argument is there between you and me, king of Judah? I have not come to attack you today, because I'm fighting with another kingdom. God told me I should hurry, so stop obstructing God, who is with me, or he'll destroy you!”
T4T Neco sent some messengers to Josiah, to tell him, “You are the king of Judah, and there is certainly no quarrel between you and me. My army is not attacking you people; we are attacking another army, the army of Babylonia. God has told me to hurry. So stop opposing God, who is for me. If you do not stop, God will get rid of you.”
LEB And he[fn] sent messengers to him, saying, “What is there between us,[fn] O king of Judah? I am not against you yourself this day, but against the house making war against me. And God has commanded me to make haste. Stop opposing God, who is with me that he will not destroy you.”
BBE But he sent representatives to him, saying, What have I to do with you, O king of Judah? I have not come against you this day, but against those with whom I am at war; and God has given me orders to go forward quickly: keep out of God's way, for he is with me, or he will send destruction on you.
Moff No Moff 2CH book available
JPS But he sent ambassadors to him, saying: 'What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war; and God hath given command to speed me; forbear thee from meddling with God, who is with me, that He destroy thee not.'
ASV But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war; and God hath commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.
DRA But he sent messengers to him, saying: What have I to do with thee, O king of Juda? I come not against thee this day, but I fight against another house, to which God hath commanded me to go in haste: forbear to do against God, who is with me, lest he kill thee.
YLT and he sendeth unto him messengers, saying, 'What — to me and to thee, O king of Judah? not against thee do I come to-day, but unto the house with which I have war, and God said to haste me; cease for thee from God who [is] with me, and He doth not destroy thee.'
Drby And he sent messengers to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house with which I have war; and [fn]God has told me to make haste: keep aloof from [fn]God who is with me, that he destroy thee not.
35.21 Elohim
RV But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war; and God hath commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.
Wbstr But he sent embassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house with which I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he may not destroy thee.
KJB-1769 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.[fn]
(But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee/you, thou/you king of Yudah? I come not against thee/you this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee/you from meddling with God, who is with me, that he destroy thee/you not. )
35.21 the house…: Heb. the house of my war
KJB-1611 [fn]But hee sent Embassadours to him, saying, What haue I to doe with thee, thou king of Iudah? I come not against thee this day, but against the house, wherewith I haue warre: for God commaunded mee to make haste: forbeare thee from medling with God, who is with mee, that hee destroy thee not.
(But he sent Embassadours to him, saying, What have I to do with thee/you, thou/you king of Yudah? I come not against thee/you this day, but against the house, wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbeare thee/you from medling with God, who is with me, that he destroy thee/you not.)
35:21 Hebr. the house of my warre.
Bshps Whiche sent messengers to hym, and said: What haue I to do with thee thou king of Iuda? Be not thou against thy selfe this day, for my warre is against another house, and God bad me make hast: Leaue of therfore & meddle not with God which is with me, lest he destroy thee.
(Which sent messengers to him, and said: What have I to do with thee/you thou/you king of Yudah? Be not thou/you against thyself/yourself this day, for my war is against another house, and God bad me make hast: Leaue of therefore and meddle not with God which is with me, lest he destroy thee/you.)
Gnva But he sent messengers to him, saying, What haue I to doe with thee, thou King of Iudah? I come not against thee this day, but against the house of mine enemie, and God commanded me to make haste: leaue of to come against God, which is with me, least he destroy thee.
(But he sent messengers to him, saying, What have I to do with thee/you, thou/you King of Yudah? I come not against thee/you this day, but against the house of mine enemy, and God commanded me to make haste: leave of to come against God, which is with me, least he destroy thee/you. )
Cvdl But he sent messaungers vnto him, sayenge: What haue I to do with the O kynge off Iuda? I am not come now agaynst the, but I fighte agaynst another house: and God hath sayde, that I shal make haist. Ceasse from God which is with me, that he destroye the not.
(But he sent messengers unto him, sayenge: What have I to do with the O king off Yudah? I am not come now against them, but I fight against another house: and God hath/has said, that I shall make haist. Ceasse from God which is with me, that he destroy the not.)
Wycl And he seide bi messangeris sent to hym, Kyng of Juda, what is to me and to thee? Y come not ayens thee to dai, but Y fiyte ayens another hows, to which God bad me go in haste; ceesse thou to do ayens God, which is with me, lest he sle thee.
(And he said by messengers sent to him, Kyng of Yudah, what is to me and to thee/you? I come not against thee/you today, but I fight against another house, to which God bad me go in haste; cease thou/you to do against God, which is with me, lest he slay/kill thee/you.)
Luth Aber er sandte Boten zu ihm und ließ ihm sagen: Was habe ich mit dir zu tun, König Judas? Ich komme jetzt nicht wider dich, sondern ich streite wider ein Haus, und GOtt hat gesagt, ich soll eilen. Höre auf von GOtt, der mit mir ist, daß er dich nicht verderbe!
(But he sent messenger to him and let him say: What have I with you/to_you to do/put, king Yudas? I come jetzt not against dich, rather I argue/battle against a house, and God has said, I should eilen. Listen on from God, the/of_the with to_me is, that he you/yourself not verderbe!)
ClVg At ille, missis ad eum nuntiis, ait: Quid mihi et tibi est, rex Juda? non adversum te hodie venio, sed contra aliam pugno domum, ad quam me Deus festinato ire præcepit: desine adversum Deum facere, qui mecum est, ne interficiat te.[fn]
(At ille, missis to him nuntiis, he_said: What to_me and to_you it_is, king Yuda? not/no adversum you(sg) hodie venio, but on_the_contrary aliam pugno domum, to how me God festinato ire ordered: desine adversum God facere, who with_me it_is, not interficiat you(sg). )
35.21 Ad quam Deus. Quia ex verbis Jeremiæ, et aliorum prophetarum potuit voluntatem Domini cognoscere, qua judicandum erat in populo peccatore. Unde et Rabsaces dixit de Sennacherib rege Assyriorum: Dominus jussit me ascendere ad terram Psal. 83., quia prophetæ prædixerant eum esse ascensurum, quod eum minime latuit
35.21 Ad how God. Because from verbis Yeremiæ, and aliorum prophetarum potuit voluntatem Master cognoscere, which yudicandum was in to_the_people peccatore. Unde and Rabsaces he_said about Sennacherib rege Assyriorum: Master yussit me ascendere to the_earth/land Psal. 83., because prophetæ prædixerant him esse ascensurum, that him minime latuit
35:20-24 The narrative jumps from Josiah’s eighteenth year (622 BC) to the year of his death (609 BC). The decline of the Assyrian Empire brought Egypt and Babylon, two great powers that had long been subject to Assyria, into conflict with each other. King Neco of Egypt, who had allied with Assyria to resist Babylonian expansion, asked Josiah to allow free passage of his army. Josiah’s interception might have been the result of a coalition with Babylon, or it might have been his own attempt to establish independence from Egypt. Josiah’s death was caused by his disobedience to a divine oracle delivered by a Gentile king.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What have I to do with you, king of Judah?
(Some words not found in UHB: and,sent to=him/it messengers to=say what? to/for=me and,between,you king Yehuda not against,you you(ms) the=day that/for/because/then/when to/towards house_of war,I and,God he/it_had_said to,hurry,me stop to/for=yourself(m) opposing,God which/who with,me and,not destroy,you )
Necho uses this rhetorical question to tell Josiah that he is not in conflict with him and that Josiah should not attack him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You have no reason to attack me, king of Judah.”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I am not coming against you
(Some words not found in UHB: and,sent to=him/it messengers to=say what? to/for=me and,between,you king Yehuda not against,you you(ms) the=day that/for/because/then/when to/towards house_of war,I and,God he/it_had_said to,hurry,me stop to/for=yourself(m) opposing,God which/who with,me and,not destroy,you )
Here the king Josiah represents his kingdom. Alternate translation: “I am not fighting your kingdom”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) against the house with which
(Some words not found in UHB: and,sent to=him/it messengers to=say what? to/for=me and,between,you king Yehuda not against,you you(ms) the=day that/for/because/then/when to/towards house_of war,I and,God he/it_had_said to,hurry,me stop to/for=yourself(m) opposing,God which/who with,me and,not destroy,you )
Here the word “house” refers to the house of Babylon, where “house” is a metonym for the kingdom. The kingdom is a synechdoche representing the Babylonian army. Alternate translation: “against the house of Babylon, with whom” (See also: figs-synecdoche)