Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #114008

מִנִּיJdg 5

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (30) of identical word form מִנִּי (Morphology=R PoS=preposition) in the Hebrew originals

The word form ‘מִנִּי’ (Morphology=R PoS=preposition) has 5 different glosses: ‘from’, ‘from_when’, ‘more_than’, ‘of’, ‘stringed_instrument’.

JDG 5:14 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB JDG 5:14 word 8

OET-LV: 14From ʼEfrayim who_their_root_of_those was_in_ˊAmālēq after_you Binyāmīn among_your(pl)_of_people(s) from Mākīr they_came_down commanders and_from_Zəⱱulun those_who_march with_the_rod_of a_muster-officer.   (JDG_5:14)

OET-RV: 14From Efrayim their root was with Amalek.
 ⇔ After you, Benyamin, among your people.
 ⇔ From (Menashsheh’s) Makir, the commanders came down.
 ⇔ And from Zebulun, those who march carrying an officer’s staff. (JDG 5:14)

JOB 6:16 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘because_of’ OSHB JOB 6:16 word 2

OET-LV: 16(the)_which_are_dark from ice over_them it_hides_itself snow.   (JOB_6:16)

OET-RV: 16They go dark from the ice over them,
 ⇔ and they hide themselves when covered with snow. (JOB 6:16)

JOB 7:6 contextual word gloss=‘more_than’ word gloss=‘than’ OSHB JOB 7:6 word 3

OET-LV: 6Days_of_my they_have_been_swift more_than a_weaver’s_shuttle and_they_have_come_to_an_end with_not_of hope.   (JOB_7:6)

OET-RV: 6In the past the days flew by faster than a weaver’s shuttle,
 ⇔ but now they’ve come to an end without any hope. (JOB 7:6)

JOB 9:3 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘in’ OSHB JOB 9:3 word 8

OET-LV: 3If someone_desires to_conduct_a_case with_him/it not he_will_answer_him one_time from a_thousand.   (JOB_9:3)

OET-RV: 3If someone wanted to argue with him,
 ⇔ he wouldn’t answer them once out of a thousand times. (JOB 9:3)

JOB 9:25 contextual word gloss=‘more_than’ word gloss=‘than’ OSHB JOB 9:25 word 3

OET-LV: 25And_my_of_days they_have_been_swift more_than a_runner they_have_fled not they_have_seen good.   (JOB_9:25)

OET-RV:  ⇔  25My days go by faster than a sprinter.
 ⇔ ≈ They’ve fled by without seeing any good. (JOB 9:25)

JOB 11:9 contextual word gloss=‘more_than’ word gloss=‘than’ OSHB JOB 11:9 word 5

OET-LV: 9is_long more_than_the_earth measure_of_its and_broad more_than the_sea.   (JOB_11:9)

OET-RV: 9It measures longer than the land,
 ⇔ and wider than the ocean. (JOB 11:9)

JOB 12:22 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘out_of’ OSHB JOB 12:22 word 3

OET-LV: 22he_is_revealing unfathomable_things from darkness and_he_brought_out to_the_light deep_darkness.   (JOB_12:22)

OET-RV: 22He reveals the deep things of darkness,
 ⇔ and he brings deep darkness into the light. (JOB 12:22)

JOB 14:11 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB JOB 14:11 word 3

OET-LV: 11They_disappear waters from the_sea and_a_river it_dries_up and_it_is_dry.   (JOB_14:11)

OET-RV: 11The water disappears from a lake,
 ⇔ ≈ and the river level goes down then dries up. (JOB 14:11)

JOB 15:22 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB JOB 15:22 word 4

OET-LV: 22Not he_believes to_return from darkness and_is_watched he to the_sword.   (JOB_15:22)

OET-RV: 22They don’t believe that the darkness will ever end.
 ⇔ They’re destined for the sword. (JOB 15:22)

JOB 15:30 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB JOB 15:30 word 3

OET-LV: 30Not he_will_depart from darkness shoot[s]_of_his_young a_flame it_will_dry_up and_he_will_depart by_the_breath_of his_mouth_of_of.   (JOB_15:30)

OET-RV: 30Wicked people will never escape the darkness.
 ⇔ A flame will wither their branches,
 ⇔ and with one breath of their mouths, they’ll be gone. (JOB 15:30)

JOB 16:16 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘with’ OSHB JOB 16:16 word 3

OET-LV: 16Face_of_my they_are_reddened from weeping and_is_on eyelids_of_my deep_darkness.   (JOB_16:16)

OET-RV: 16My face is red from so much crying.
 ⇔ My eyelids are surrounded by dark shadows. (JOB 16:16)

JOB 18:17 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB JOB 18:17 word 3

OET-LV: 17Remembrance_of_his it_perishes from the_earth and_not a_name to_him/it on the_surface_of the_street.   (JOB_18:17)

OET-RV: 17No one on the earth will remember them any more,
 ⇔ ≈ and no streets will be named after them. (JOB 18:17)

JOB 20:4 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB JOB 20:4 word 3

OET-LV: 4This do_you_know from antiquity from_when put humankind on earth.   (JOB_20:4)

OET-RV: 4Do you know this from long ago,
 ⇔ ≈ from back when humankind was placed on the earth: (JOB 20:4)

JOB 20:4 contextual word gloss=‘from_when’ word gloss=‘since’ OSHB JOB 20:4 word 5

OET-LV: 4This do_you_know from antiquity from_when put humankind on earth.   (JOB_20:4)

OET-RV: 4Do you know this from long ago,
 ⇔ ≈ from back when humankind was placed on the earth: (JOB 20:4)

JOB 28:4 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘by’ OSHB JOB 28:4 word 6

OET-LV: 4He_breaks_open a_shaft away_from_with one_who_sojourns (the)_forgotten from foot they_hang_down away_from_humankind they_swing.   (JOB_28:4)

OET-RV: 4They break open a shaft far from villages
 ⇔ where feet have forgotten to go.
 ⇔ They hang down on ropes and swing around far from people. (JOB 28:4)

JOB 30:30 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘with’ OSHB JOB 30:30 word 6

OET-LV: 30Skin_of_my it_has_become_black from_on_me and_my_of_bone it_has_burnt from heat.   (JOB_30:30)

OET-RV: 30My skin has turned black,
 ⇔ ≈ and my bones are burning with fever. (JOB 30:30)

JOB 31:7 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB JOB 31:7 word 4

OET-LV: 7If it_turned_aside step_of_my from the_way and_after eyes_of_my it_has_gone heart_of_my and_to_my_of_palms it_has_stuck a_blemish.   (JOB_31:7)

OET-RV: 7If I have stepped off the path,
 ⇔ or my thoughts have followed my eyes,
 ⇔ or any stain can be seen on my hands, (JOB 31:7)

JOB 33:18 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB JOB 33:18 word 3

OET-LV: 18He_will_keep_back life_of_his from the_pit and_his_of_life from_passing_away by_missile.   (JOB_33:18)

OET-RV: 18He spares their souls from the pit,
 ⇔ ≈ and their lives from perishing by the sword. (JOB 33:18)

JOB 33:23 contextual word gloss=‘of’ word gloss=‘out_of’ OSHB JOB 33:23 word 7

OET-LV: 23If there_is on/upon/above_him/it an_messenger a_mediator one of a_thousand to_announce to/for_ʼĀdām/humankind uprightness_of_his.   (JOB_33:23)

OET-RV: 23If there’s a messenger who will mediate for them,
 ⇔ ≈ one in a thousand to announce what’s right for them, (JOB 33:23)

JOB 33:30 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB JOB 33:30 word 3

OET-LV: 30To_bring_back self_of_his from the_pit to_be_lighted_up by_the_light_of the_life.   (JOB_33:30)

OET-RV: 30to bring their souls back from the pit
 ⇔ so they can be enlightened with the light of life. (JOB 33:30)

PSA 44:11 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB PSA 44:11 word 3

OET-LV: 11 you_have_made_us_turn_back backwards from the_foe and_those_of_who_hate_us they_have_plundered for_themselves.   (PSA_44:11)

OET-RV: 11You’ve made us like sheep to be eaten,
 ⇔ and you scattered us among the nations. (PSA 44:11)

PSA 44:19 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB PSA 44:19 word 7

OET-LV: 19 not backwards it_had_turned_back heart_of_our steps_of_our and_it_had_turned_aside from path_of_your.   (PSA_44:19)

OET-RV: 19But you’ve crushed us out where the jackals live,
 ⇔ and you’ve covered over us with dark blackness. (PSA 44:19)

PSA 45:9 contextual word gloss=‘stringed_instrument’ word gloss=‘stringed_instruments’ OSHB PSA 45:9 word 9

OET-LV: 9 are_myrrh and_aloes cassia(s) all_of clothes_of_your from palaces_of ivory stringed_instrument they_have_made_you_glad.   (PSA_45:9)

OET-RV: 9Kings’ daughters are among your honourable women.
 ⇔ ≈ The queen stands on your right, clothed in gold from Ofir. (PSA 45:9)

PSA 68:32 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB PSA 68:32 word 3

OET-LV: 32 envoys they_will_come from Miʦrayim/(Egypt) Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) it_will_cause_to_run hands_of_its to_god.   (PSA_68:32)

OET-RV: 32Sing to God, you kingdoms around the world. (Instrumental break.) (PSA 68:32)

PSA 74:22 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘by’ OSHB PSA 74:22 word 7

OET-LV: 22Arise Oh_god conduct case_of_your remember reproach_of_your from a_fool all_of the_day.   (PSA_74:22)

OET-RV: 22Take action, God; defend your own honour.
 ⇔ Take notice of how fools insult you all day long. (PSA 74:22)

PSA 78:2 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB PSA 78:2 word 6

OET-LV: 2I_will_open in_a_parable mouth_of_my I_will_pour_forth riddles from antiquity.   (PSA_78:2)

OET-RV: 2I will speak out in parables;
 ⇔ ≈ I will sing about hidden things about the past. (PSA 78:2)

PSA 78:42 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB PSA 78:42 word 8

OET-LV: 42not they_remembered DOM his/its_hand the_day when he_ransomed_them from the_foe.   (PSA_78:42)

OET-RV: 42They didn’t think about his power,
 ⇔ ≈ or about how he’d rescued them from their enemy, (PSA 78:42)

PSA 88:10 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB PSA 88:10 word 3

OET-LV: 10 eye_of_my it_has_become_faint from affliction I_have_called_out_to_you Oh_YHWH in_all day I_have_spread_out to_you palms_of_my.   (PSA_88:10)

OET-RV: 10Will you do wonders for the dead?
 ⇔ ≈ Will those who’ve died rise and praise you? (Instrumental break.) (PSA 88:10)

ISA 46:3 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB ISA 46:3 word 10

OET-LV: 3listen to_me Oh_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_all the_remnant_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) who_have_been_carried from the_belly who_have_been_borne from the_womb.   (ISA_46:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 46:3)

ISA 46:3 contextual word gloss=‘from’ word gloss=‘from’ OSHB ISA 46:3 word 13

OET-LV: 3listen to_me Oh_house_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_all the_remnant_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) who_have_been_carried from the_belly who_have_been_borne from the_womb.   (ISA_46:3)

OET-RV:  ⇔  3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 46:3)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מִן’’ have 6 different glosses: ‘Minni’, ‘from’, ‘from_when’, ‘more_than’, ‘of’, ‘stringed_instrument’.