Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_kingdoms_of the_earth/land sing to_god sing_praises_to my_master Selah.
68:33 Note: KJB: Ps.68.32
UHB 33 מַמְלְכ֣וֹת הָ֭אָרֶץ שִׁ֣ירוּ לֵאלֹהִ֑ים זַמְּר֖וּ אֲדֹנָ֣י סֶֽלָה׃ ‡
(33 mamləkōt hāʼāreʦ shirū lēʼlohim zammərū ʼₐdonāy şelāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀρέσει τῷ Θεῷ ὑπὲρ μόσχον νέον κέρατα ἐκφέροντα καὶ ὁπλάς.
(kai aresei tōi Theōi huper mosⱪon neon kerata ekferonta kai hoplas. )
BrTr and this shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
ULT Sing to God, you kingdoms of the earth; Selah praises to Yahweh.
UST You people who are citizens of kingdoms all over the world, sing to God!
⇔ Sing praises to Yahweh!
BSB ⇔ Sing to God, O kingdoms of the earth;
⇔ sing praises to the Lord—
⇔ Selah
OEB ⇔ Sing to God, O you kingdoms of earth,
⇔ make melody to the Lord. Selah
WEBBE Sing to God, you kingdoms of the earth!
⇔ Sing praises to the Lord—Selah—
WMBB (Same as above)
NET O kingdoms of the earth, sing to God!
⇔ Sing praises to the Lord, (Selah)
LSV Kingdoms of the earth, sing to God,
Praise the Lord! Selah.
FBV Sing to God, kingdoms of the earth, sing praises to the Lord. Selah.
T4T ⇔ You people who are citizens of kingdoms/countries all over the world, sing to God!
⇔ Sing praises to the Lord!
⇔ (Think about that!)
LEB • sing praise to the Lord,Selah
BBE Make songs to God, you kingdoms of the earth; O make songs of praise to the Lord; (Selah.)
Moff ⇔ Sing to God, O kingdoms of the world,
⇔ oh celebrate the Lord!
JPS (68-33) Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah
ASV Sing unto God, ye kingdoms of the earth;
⇔ Oh sing praises unto the Lord; [Selah
DRA And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
YLT Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah.
Drby Ye kingdoms of the earth, sing unto [fn]God; sing psalms of the Lord, (Selah,)
68.32 Elohim
RV Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah
Wbstr Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises to the LORD; Selah:
KJB-1769 ⇔ Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
( ⇔ Sing unto God, ye/you_all kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: )
KJB-1611 Sing vnto God, yee kingdomes of the earth: O sing praises vnto the LORD, Selah:
(Sing unto God, ye/you_all kingdoms of the earth: O sing praises unto the LORD, Selah:)
Bshps Sing vnto the Lord O ye kingdomes of the earth: O syng psalmes vnto the Lorde. Selah.
(Sing unto the Lord O ye/you_all kingdoms of the earth: O syng psalms unto the Lord. Selah.)
Gnva Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
(Sing unto God, O ye/you_all kingdoms of the earth: sing praise unto the Lord, (Selah) )
Cvdl Synge vnto God, o ye kyngdomes of the earth: o synge prayses vnto the LORDE.
(Synge unto God, o ye/you_all kingdoms of the earth: o sing praises unto the LORD.)
Wycl And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
(And it shall please God more than a new calf; bringing forth horns and clees.)
Luth Die Fürsten aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu GOtt.
(The prince(s) out_of Egypt become coming, Mohrenland becomes his hands ausstrecken to God.)
ClVg et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas.[fn]
(and placebit Deo over vitulum novellum, cornua producentem and ungulas. )
68.32 Et placebit. CAS. Laus puri cordis plus placet quam mactatio pecudum. Vitulum novellum. AUG. Pro peccatis offerebatur novellus vitulus, qui significabat novitatem secuturam; quæ defensionem habet in cornibus, munimen pedum in ungulis per quas aspera sæculi calcet; producentem, quia fidelis quotidie virtute Dei augetur. AUG. Vitulus ungulis terram excitat, sic qui non contradicit, sed tamen terrenum abjecte sapit, ungulis excitandus est: et super hunc vitulum placebit laudatio mea cum angelis, ubi nec adversarius erit ventilandus, nec piger de terra excitandus.
68.32 And placebit. CAS. Laus puri cordis plus placet how mactatio pecudum. Vitulum novellum. AUG. Pro sins offerebatur novellus vitulus, who significabat novitatem secuturam; which defensionem habet in cornibus, munimen pedum in ungulis through which aspera sæculi calcet; producentem, because faithful quotidie virtute of_God augetur. AUG. Vitulus ungulis the_earth/land excitat, so who not/no contradicit, but tamen terrenum abyecte sapit, ungulis excitandus it_is: and over this_one vitulum placebit laudatio mea when/with angelis, where but_not adversarius will_be ventilandus, but_not piger about earth/land excitandus.
68:32 The term kingdoms of the earth includes all nations and power structures.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
you kingdoms of the earth
(Some words not found in UHB: come ambassadors from Miʦrayim/(Egypt) Kush quickly_stretch_out hands_of,her to,God )
Here “kingdoms” refers to the citizens of the kingdoms. Alternate translation: “you people who are citizens of kingdoms all over the world”