Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel PSA 45:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 45:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] daughters of_kings in/on/at/with_honored_your she_stands a_queen-consort at_right_hand_your in/on/at/with_gold of_ʼŌfīr.


45:10 Note: KJB: Ps.45.9

UHB10 בְּנ֣וֹת מְ֭לָכִים בְּ⁠יִקְּרוֹתֶ֑י⁠ךָ נִצְּבָ֥ה שֵׁגַ֥ל לִֽ֝⁠ימִינְ⁠ךָ֗ בְּ⁠כֶ֣תֶם אוֹפִֽיר׃ 
   (10 bənōt məlākīm bə⁠yiqqərōtey⁠kā niʦʦəⱱāh shēgal li⁠ymīnə⁠kā bə⁠ketem ʼōfiyr.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Kings’ daughters are among your honorable women;
 ⇔ at your right hand stands the queen clothed in gold of Ophir.

UST Among your wives are daughters of other kings.
⇔ At your right hand stands your bride, the queen, wearing beautiful ornaments of gold that comes from Ophir.


BSB The daughters of kings are among your honored women;
⇔ the queen stands at your right hand,
⇔ adorned with the gold of Ophir.

OEB King’s daughters stand ready with jewels for you,
⇔ at your right hand the queen in gold of Ophir.

WEB Kings’ daughters are among your honorable women.
⇔ At your right hand the queen stands in gold of Ophir.

NET Princesses are among your honored guests,
 ⇔ your bride stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.

LSV Daughters of kings [are] among Your precious ones,
A queen has stood at Your right hand,
In pure gold of Ophir.

FBV The daughters of kings are among the noblewomen; the queen stands beside you on your right, wearing jewelry made of gold from Ophir.

T4T Among the women who stay near you [EUP] stay are daughters of other kings.
⇔ And at your right hand stands your bride, the queen, wearing beautiful ornaments of gold that comes from Ophir.

LEB• are among your noble ladies. The queen stands at your right hand in gold of Ophir.

BBE Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.

MOF kings’ daughters in their jewels move to meet you,
⇔ and on your right your queen wears gold of Ophir.

JPS (45-10) Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.

ASV Kings’ daughters are among thy honorable women:
 ⇔ At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.

DRA Come and behold ye the works of the Lord: what wonders he hath done upon earth,

YLT Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.

DBY Kings' daughters are among thine honourable women; upon thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.

RV Kings’ daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.

WBS Kings daughters were among thy honorable women: upon thy right hand stood the queen in gold of Ophir.

KJB Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
  (Kings’ daughters were among thy/your honourable women: upon thy/your right hand did stand the queen in gold of Ophir. )

BB Kynges daughters are amongst thy honourable women: vpon thy ryght hande standeth the queene in a vesture of golde of Ophir.
  (Kynges daughters are amongst thy/your honourable women: upon thy/your right hand standeth the queene in a vesture of gold of Ophir.)

GNV Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
  (Kings daugthers were among thine/your honorable wives: upon thy/your right hand did stand the Queene in a vesture of gold of Ophir. )

CB All thy garmentes are like myrre, Aloes & Cassia, when thou comest out of thine yuerie palaces in thy beutifull glory.
  (All thy/your garments are like myrre, Aloes and Cassia, when thou/you comest out of thine/your yuerie palaces in thy/your beutifull glory.)

WYC Come ye, and se the werkis of the Lord; whiche wondris he hath set on the erthe.
  (Come ye, and see the works of the Lord; which wondris he hath/has set on the earth.)

LUT Deine Kleider sind eitel Myrrhen, Aloe und Kezia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.
  (Deine clothes are eitel Myrrhen, Aloe and Kezia, when you out of the elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.)

CLV Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram,[fn]
  (Venite, and videte opera Master, which posuit prodigia super the_earth/land,)


45.9 Venite et videte. Ibid. Diapsalmus. Magnalia incarnationis. Posuit. Quasi signa, ad vocandum populum. Prodigia. Ut de partu Virginis, et stella, et cæteris. Auferens bella. AUG. Quia per ejus adventum idololatria et superstitio totius orbis perit, vel, tunc temporis pro ejus præsentia orbis pacatus fuit.


45.9 Venite and videte. Ibid. Diapsalmus. Magnalia incarnationis. Posuit. Quasi signa, to vocandum the_people. Prodigia. Ut about partu Virginis, and stella, and cæteris. Auferens bella. AUG. Quia per his adventum idololatria and superstitio totius orbis perit, vel, tunc temporis pro his præsentia orbis pacatus fuit.

BRN Come, and behold the works of the Lord, what wonders he has achieved on the earth.

BrLXX Δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ Κυρίου, ἃ ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς·
  (Deute kai idete ta erga tou Kuriou, ha etheto terata epi taʸs gaʸs; )


TSNTyndale Study Notes:

45:9 Marriages often sealed diplomatic connections between kings; the women became part of the harem (see 1 Kgs 11:1-3).


UTNuW Translation Notes:

honorable women

(Some words not found in UHB: myrrh and,aloes cassia all/each/any/every robes,your from/more_than palaces ivory stringed_instruments make_~_glad,you )

These women are wives of the king who receive his approval.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

the queen

(Some words not found in UHB: myrrh and,aloes cassia all/each/any/every robes,your from/more_than palaces ivory stringed_instruments make_~_glad,you )

This is a reference to the woman who will become queen. Alternate translation: “your bride, the queen” or “your bride, who will be the queen”

Note 2 topic: translate-names

Ophir

(Some words not found in UHB: myrrh and,aloes cassia all/each/any/every robes,your from/more_than palaces ivory stringed_instruments make_~_glad,you )

This is the name of a place that had a reputation for its fine gold. The location is unknown.

BI Psa 45:9 ©