Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 14 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 14:3 verse available
OET-LV and_he/it_took Dāvid again wives in/on/at/with_Yərūshālayim and_he/it_fathered Dāvid again sons and_daughters.
UHB וַיִּקַּ֨ח דָּוִ֥יד ע֛וֹד נָשִׁ֖ים בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיּ֧וֹלֶד דָּוִ֛יד ע֖וֹד בָּנִ֥ים וּבָנֽוֹת׃ ‡
(vayyiqqaḩ dāviyd ˊōd nāshiym biyrūshālāim vayyōled dāviyd ˊōd bāniym ūⱱānōt.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
UST David married more women in Jerusalem, and those women gave birth to more sons and daughters for him.
BSB § And David took more wives in Jerusalem and became the father of more sons and daughters.
OEB No OEB 1CH book available
WEB David took more wives in Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
NET In Jerusalem David married more wives and fathered more sons and daughters.
LSV And David takes wives again in Jerusalem, and David begets sons and daughters again;
FBV David married more wives in Jerusalem, and had more sons and daughters.
T4T David married more women in Jerusalem, and those women gave birth to more sons and daughters for him.
LEB And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.
BBE And while he was living in Jerusalem, David took more wives and became the father of more sons and daughters.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And David took more wives at Jerusalem; and David begot more sons and daughters.
ASV And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.
DRA And David took other wives in Jerusalem: and he beget sons, and daughters.
YLT And David taketh again wives in Jerusalem, and David begetteth again sons and daughters;
DBY And David took more wives at Jerusalem: and David begot more sons and daughters.
RV And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
WBS And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
KJB ¶ And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.[fn]
(¶ And David took more wives at Yerusalem: and David begat more sons and daughters.)
14.3 more: Heb. yet
BB And Dauid toke yet mo wyues at Hierusalem, and begat mo sonnes and daughters.
(And Dauid took yet mo wives at Yerusalem, and begat mo sons and daughters.)
GNV Also Dauid tooke moe wiues at Ierusalem, and Dauid begate moe sonnes and daughters.
(Also Dauid took moe wives at Yerusalem, and Dauid begat moe sons and daughters. )
CB And Dauid toke yet mo wyues at Ierusalem, & begat yet mo sonnes & doughters.
(And Dauid took yet mo wives at Yerusalem, and begat yet mo sons and daughters.)
WYC And Dauid took othere wyues in Jerusalem, and gendride sones and douytris.
(And Dauid took other wives in Yerusalem, and begat/gave_birth_to sons and daughters.)
LUT Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugete noch mehr Söhne und Töchter.
(And David took still mehr women to Yerusalem and zeugete still mehr Söhne and Töchter.)
CLV Accepit quoque David alias uxores in Jerusalem, genuitque filios et filias.
(Accepit quoque David alias uxores in Yerusalem, genuitque filios and daughters. )
BRN And David took more wives in Jerusalem: and there were born to David more sons and daughters.
BrLXX Καὶ ἔλαβε Δαυὶδ ἔτι γυναῖκας ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ ἐτέχθησαν Δαυὶδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες.
(Kai elabe Dawid eti gunaikas en Hierousalaʸm; kai eteⱪthaʸsan Dawid eti huioi kai thugateres. )
14:1-7 Even though the Ark was not present in Jerusalem (13:1-14), God blessed David’s palace, his children, and his conquest of the Philistines. God’s blessing did not depend on the presence of the Ark. These blessings eventually encouraged David to carry out his original plan to bring the Ark into Jerusalem (15:1-29).