Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 14 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 1CH 14:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 14:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 14:3 verse available

OET-LVand_he/it_took Dāvid again wives in/on/at/with_Yərūshālayim and_he/it_fathered Dāvid again sons and_daughters.

UHBוַ⁠יִּקַּ֨ח דָּוִ֥יד ע֛וֹד נָשִׁ֖ים בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם וַ⁠יּ֧וֹלֶד דָּוִ֛יד ע֖וֹד בָּנִ֥ים וּ⁠בָנֽוֹת׃ 
   (va⁠yyiqqaḩ dāviyd ˊōd nāshiym bi⁠yrūshālāim va⁠yyōled dāviyd ˊōd bāniym ū⁠ⱱānōt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.

UST David married more women in Jerusalem, and those women gave birth to more sons and daughters for him.


BSB § And David took more wives in Jerusalem and became the father of more sons and daughters.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB David took more wives in Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.

NET In Jerusalem David married more wives and fathered more sons and daughters.

LSV And David takes wives again in Jerusalem, and David begets sons and daughters again;

FBV David married more wives in Jerusalem, and had more sons and daughters.

T4T David married more women in Jerusalem, and those women gave birth to more sons and daughters for him.

LEB And David took more wives in Jerusalem, and David fathered more sons and daughters.

BBE And while he was living in Jerusalem, David took more wives and became the father of more sons and daughters.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And David took more wives at Jerusalem; and David begot more sons and daughters.

ASV And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.

DRA And David took other wives in Jerusalem: and he beget sons, and daughters.

YLT And David taketh again wives in Jerusalem, and David begetteth again sons and daughters;

DBY And David took more wives at Jerusalem: and David begot more sons and daughters.

RV And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.

WBS And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.

KJB ¶ And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.[fn]
  (¶ And David took more wives at Yerusalem: and David begat more sons and daughters.)


14.3 more: Heb. yet

BB And Dauid toke yet mo wyues at Hierusalem, and begat mo sonnes and daughters.
  (And Dauid took yet mo wives at Yerusalem, and begat mo sons and daughters.)

GNV Also Dauid tooke moe wiues at Ierusalem, and Dauid begate moe sonnes and daughters.
  (Also Dauid took moe wives at Yerusalem, and Dauid begat moe sons and daughters. )

CB And Dauid toke yet mo wyues at Ierusalem, & begat yet mo sonnes & doughters.
  (And Dauid took yet mo wives at Yerusalem, and begat yet mo sons and daughters.)

WYC And Dauid took othere wyues in Jerusalem, and gendride sones and douytris.
  (And Dauid took other wives in Yerusalem, and begat/gave_birth_to sons and daughters.)

LUT Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugete noch mehr Söhne und Töchter.
  (And David took still mehr women to Yerusalem and zeugete still mehr Söhne and Töchter.)

CLV Accepit quoque David alias uxores in Jerusalem, genuitque filios et filias.
  (Accepit quoque David alias uxores in Yerusalem, genuitque filios and daughters. )

BRN And David took more wives in Jerusalem: and there were born to David more sons and daughters.

BrLXX Καὶ ἔλαβε Δαυὶδ ἔτι γυναῖκας ἐν Ἱερουσαλήμ· καὶ ἐτέχθησαν Δαυὶδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες.
  (Kai elabe Dawid eti gunaikas en Hierousalaʸm; kai eteⱪthaʸsan Dawid eti huioi kai thugateres. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-7 Even though the Ark was not present in Jerusalem (13:1-14), God blessed David’s palace, his children, and his conquest of the Philistines. God’s blessing did not depend on the presence of the Ark. These blessings eventually encouraged David to carry out his original plan to bring the Ark into Jerusalem (15:1-29).

BI 1Ch 14:3 ©