Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 14:12 verse available
OET-LV And_abandoned there DOM gods_their and_he/it_said Dāvid and_burned in/on/at/with_fire.
UHB וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד וַיִּשָּׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃פ ‡
(vayyaˊazⱱū-shām ʼet-ʼₑlohēyhem vayyoʼmer dāviyd vayyissārəfū bāʼēsh.◊)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they abandoned their gods there, and David ordered, and they were burned with fire.
UST As the soldiers of Philistia fled, they left their idols there. So David commanded his soldiers to burn those idols.
BSB There the Philistines abandoned their gods, and David ordered that they be burned in the fire.
OEB No OEB 1CH book available
WEB They left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.
NET The Philistines left their idols there, so David ordered that they be burned.
LSV And they leave their gods there, and David commands, and they are burned with fire.
FBV The Philistines had left their gods behind, so David gave orders that they should be burned.
T4T As the soldiers of Philistia fled, they left their idols there. So David commanded his soldiers to burn those idols.
LEB And they abandoned their gods there. And David commanded, and they were burnt with fire.
BBE And the Philistines did not take their images with them in their flight; and at David's orders they were burned with fire.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
ASV And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
DRA And they left there their gods, and David commanded that they should be burnt.
YLT And they leave there their gods, and David speaketh, and they are burnt with fire.
DBY And they left their [fn]gods there; and David commanded, and they were burned with fire.
14.12 Elohim
RV And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
WBS And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
KJB And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
BB And when they had left their gods there, Dauid gaue a commaundement, and they were burnt with fire.
(And when they had left their gods there, Dauid gave a commandment, and they were burnt with fire.)
GNV And there they had left their gods: and Dauid said, Let them euen be burnt with fire.
(And there they had left their gods: and Dauid said, Let them even be burnt with fire. )
CB And there lefte they their goddes. Then commaunded Dauid to burne them with fyre.
(And there left they their goddes. Then commanded Dauid to burn them with fyre.)
WYC which Dauid comaundide to be brent.
(which Dauid commanded to be burnt.)
LUT Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
(And they/she/them leave/let ihre gods there; there was_called they/she/them David with fire verbrennen.)
CLV Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David jussit exuri.
(Dereliqueruntque ibi deos suos, which David yussit exuri. )
BRN And the Philistines left their gods there; and David gave orders to burn them with fire.
BrLXX Καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν οἱ ἀλλόφυλοι· καὶ εἶπε Δαυὶδ κατακαῦσαι ἐν πυρί.
(Kai egkatelipon ekei tous theous autōn hoi allofuloi; kai eipe Dawid katakausai en puri. )
14:12 David’s orders to burn the Philistine idols conformed to God’s instructions (Deut 7:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that they should be burned
(Some words not found in UHB: and,abandoned there DOM gods,their and=he/it_said Dāvid and,burned in/on/at/with,fire )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to burn their false gods”