Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 20:2 verse available
OET-LV And_he/it_took Dāvid DOM the_crown king_their from_under his/its_head and_found_it weight of_a_talent of_gold and_in/on/at/with_it a_stone precious and_it_became on the_head of_Dāvid and_booty the_city he_brought_out much very.
UHB וַיִּקַּ֣ח דָּוִ֣יד אֶת־עֲטֶֽרֶת־מַלְכָּם֩ מֵעַ֨ל רֹאשׁ֜וֹ וַֽיִּמְצָאָ֣הּ ׀ מִשְׁקַ֣ל כִּכַּר־זָהָ֗ב וּבָהּ֙ אֶ֣בֶן יְקָרָ֔ה וַתְּהִ֖י עַל־רֹ֣אשׁ דָּוִ֑יד וּשְׁלַ֥ל הָעִ֛יר הוֹצִ֖יא הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ ‡
(vayyiqqaḩ dāviyd ʼet-ˊₐţeret-malⱪām mēˊal roʼshō vayyimʦāʼāh mishəqal ⱪiⱪar-zāhāⱱ ūⱱāh ʼeⱱen yəqārāh vattəhiy ˊal-roʼsh dāviyd ūshəlal hāˊiyr hōʦiyʼ harbēh məʼod.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David took the crown of their king from on his head, and he found the weight was a talent of gold, and in it was a precious stone. And it was on the head of David, and the plunder of the city he brought out, a very great amount.
UST David then came to Rabbah, took the crown from the head of the king of Rabbah and put it on his own head. It weighed thirty-three kilograms and was gold. It had a valuable stone in it. They also took many other valuable things from the city.
BSB § Then David took the crown from the head of their king.[fn] It was found to weigh a talent of gold [fn] and was set with precious stones, and it was placed on David’s head. And David took a great amount of plunder from the city.
20:2 Or from the head of Milcom. Milcom, also called Molech, was god of the Ammonites; see Leviticus 18:21 and 1 Kings 11:7.
20:2 A talent is approximately 75.4 pounds or 34.2 kilograms of gold.
OEB No OEB 1CH book available
WEB David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold,[fn] and there were precious stones in it. It was set on David’s head, and he brought very much plunder out of the city.
20:2 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces
NET David took the crown from the head of their king and wore it (its weight was a talent of gold and it was set with precious stones). He took a large amount of plunder from the city.
LSV And David takes the crown of their king from off his head, and finds it [to be] a talent of gold [in] weight, and [with] precious stone in it, and it is on the head of David; and he has brought out very much spoil of the city,
FBV David took the crown from the head of their idol Milcom.[fn] It was made of gold, and was set with gems. It weighed a talent[fn] and was placed on David's head. David also took a great deal of plunder from the city.
T4T Then David took the crown from the head of the king of Rabbah (OR, from the head of their god Milcom) and put it on his own head. It was very heavy; it weighed ◄75 pounds/34 kg.►, and it had many very valuable stones fastened to it. They also took many other valuable things from the city.
LEB And David took the crown of their king from his head and found it to weigh a talent of gold. And in it was a precious stone. Then it was placed upon the head of David. And he brought out the booty of the city, a large amount.
BBE And David took the crown of Milcom from off his head; its weight was a talent of gold and it had stones of great price in it; and it was put on David's head, and he took a great store of goods from the town.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And David took the crown of Malcam from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head; and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
ASV And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
DRA And David took the crown of Melchom from his head, and found in it a talent weight of gold, and most precious stones, and he made himself a diadem of it: he took also the spoils of the city which were very great.
YLT And David taketh the crown of their king from off his head, and findeth it [in] weight a talent of gold, and in it a precious stone, and it is on the head of David: and spoil of the city he hath brought out very much,
DBY And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was [set] upon David's head: and he brought forth the spoil of the city in great abundance.
RV And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
WBS And David took the crown of their king from his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also a great quantity of spoil out of the city.
KJB And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.[fn]
(And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.)
20.2 to weigh: Heb. the weight of
BB And Dauid toke the crowne of their king from of his head, and founde that it had the wayght of a talent of golde, and there were precious stones in it, and it was set vpon Dauids head: And he brought also exceeding much spoyle out of the citie.
(And Dauid took the crown of their king from of his head, and found that it had the wayght of a talent of golde, and there were precious stones in it, and it was set upon Dauids head: And he brought also exceeding much spoyle out of the city.)
GNV Then Dauid tooke the crowne of their King from off his head, and founde it the weight of a talent of golde, with precious stones in it: and it was set on Dauids head, and he brought away the spoyle of the citie exceeding much.
(Then Dauid took the crown of their King from off his head, and found it the weight of a talent of golde, with precious stones in it: and it was set on Dauids head, and he brought away the spoyle of the city exceeding much. )
CB And Dauid toke their kynges crowne from his heade, and founde the weighte of a talent of golde theron, & precious stones. And it was set vpo Dauids heade. And very moch spoyle caried he out of the cite.
(And Dauid took their kings crown from his heade, and found the weighte of a talent of gold theron, and precious stones. And it was set upo Dauids heade. And very much spoyle carried he out of the city.)
WYC Forsothe Dauid took the coroun of Melchon fro his heed, and foond therynne the weiyt of gold a talent, and moost precious iemmes, and he made therof a diademe to hym silf; also he took ful many spuylis of the citee.
(Forsothe Dauid took the crown of Melchon from his heed, and found therynne the weiyt of gold a talent, and moost precious iemmes, and he made therof a diademe to himself; also he took full many spuylis of the city.)
LUT Und David nahm die Krone ihres Königs von seinem Haupt und fand daran einen Zentner Goldes schwer und Edelgesteine; und sie ward David auf sein Haupt gesetzt. Auch führete er aus der Stadt sehr viel Raubs.
(And David took the crown ihres kings from seinem Haupt and fand daran a Zentner Goldes schwer and Edelgesteine; and they/she/them was David on his Haupt gesetzt. Auch führete he out of the city sehr many Raubs.)
CLV Tulit autem David coronam Melchom de capite ejus, et invenit in ea auri pondo talentum, et pretiosissimas gemmas, fecitque sibi inde diadema: manubias quoque urbis plurimas tulit;
(Tulit however David coronam Melchom about capite his, and invenit in ea auri pondo talentum, and pretiosissimas gemmas, fecitque sibi inde diadema: manubias quoque urbis plurimas tulit; )
BRN And David took the crown of Molchom their king off his head, and the weight of it was found to be a talent of gold, and on it were precious stones; and it was placed on the head of David: and he brought out the spoils of the city which were very great.
BrLXX καὶ ἔλαβεν Δαυεὶδ τὸν στέφανον Μολχὸλ βασιλέως αὐτῶν ἀπὸ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ εὑρέθη ὁ σταθμὸς αὐτοῦ τάλαντον χρυσίου, καὶ ἐν αὐτῷ λίθος τίμιος, καὶ ἦν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Δαυείδ· καὶ σκῦλα τῆς πόλεως ἐξήνεγκεν πολλὰ σφόδρα.
(kai elaben Daueid ton stefanon Molⱪol basileōs autōn apo taʸs kefalaʸs autou, kai heurethaʸ ho stathmos autou talanton ⱪrusiou, kai en autōi lithos timios, kai aʸn epi taʸn kefalaʸn Daueid; kai skula taʸs poleōs exaʸnegken polla sfodra. )
20:1-3 This war against the Ammonites was the context of David’s sin with Bathsheba (2 Sam 11:2–12:25), which the Chronicler omits.
Note 1 topic: translate-bmoney
(Occurrence 0) talent
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid DOM crown king,their from=under his/its=head and,found,it weighed talent gold and,in/on/at/with,it stone precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,booty the=city brought_out a_~_greatamount very )
about 33 kilograms
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The crown was set on David’s head
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid DOM crown king,their from=under his/its=head and,found,it weighed talent gold and,in/on/at/with,it stone precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,booty the=city brought_out a_~_greatamount very )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) David put the crown on his own head or (2) David’s men placed the crown on his head.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he brought out
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid DOM crown king,their from=under his/its=head and,found,it weighed talent gold and,in/on/at/with,it stone precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,booty the=city brought_out a_~_greatamount very )
The word “he” refers to David, but also refers to David’s soldiers who helped David do this.
(Occurrence 0) plunder
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Dāvid DOM crown king,their from=under his/its=head and,found,it weighed talent gold and,in/on/at/with,it stone precious and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head Dāvid's and,booty the=city brought_out a_~_greatamount very )
valuable items taken in war