Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 20 V1V2V3V4V5V6V7

Parallel 1CH 20:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 20:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 20:8 verse available

OET-LVThese they_were_born from_the_giants in/on/at/with_Gath and_fell in/on/at/with_hand of_Dāvid and_in/on/at/with_hand servants_his.

UHBאֵ֛ל נוּלְּד֥וּ לְ⁠הָ⁠רָפָ֖א בְּ⁠גַ֑ת וַ⁠יִּפְּל֥וּ בְ⁠יַד־דָּוִ֖יד וּ⁠בְ⁠יַד־עֲבָדָֽי⁠ו׃פ 
   (ʼēl nūllədū lə⁠hā⁠rāfāʼ bə⁠gat va⁠yyiplū ⱱə⁠yad-ddāviyd ū⁠ⱱə⁠yad-ˊₐⱱādāy⁠v.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT These were born to Rapha in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

UST Those were some of the descendants of the Rapha giants who had lived in Gath. David and his soldiers killed them.


BSB § So these descendants of Rapha in Gath fell at the hands of David and his servants.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

NET These were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by the hand of David and his soldiers.

LSV These were born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.

FBV These were the descendants of the giants in Gath, abut they were all killed by David and his men.

T4T Those were some of the descendants of the Rapha giants who had lived in Gath, who were killed [MTY] by David and his soldiers.

LEB These were born to the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

BBE These were of the offspring of the Rephaim in Gath; they came to their death by the hands of David and his servants.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

ASV These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

DRANo DRA 1CH 20:8 verse available

YLT These were born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.

DBY These were born to Rapha in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

RV These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

WBS These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

KJB These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

BB These were borne vnto Raphah at Geth, and were ouerthrowen in the hande of Dauid and in the hande of his seruauntes.
  (These were born unto Raphah at Geth, and were ouerthrown in the hand of Dauid and in the hand of his servants.)

GNV These were borne vnto Haraphah at Gath, and fell by the hand of Dauid: and by the hands of his seruants.
  (These were born unto Haraphah at Gath, and fell by the hand of Dauid: and by the hands of his servants. )

CB These were the childre of Rapha at Gath, & fell thorow ye hande of Dauid, and of his seruauntes.
  (These were the children of Rapha at Gath, and fell through ye/you_all hand of Dauid, and of his servants.)

WYCNo WYC 1CH 20:8 verse available

LUT Diese waren geboren von den Riesen zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte.
  (This/These waren geboren from the Riesen to Gath and fielen through the Hand Davids and his Knechte.)

CLVNo CLV 1CH 20:8 verse available

BRN These were born to Rapha in Geth; all four were giants, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

BrLXX Οὗτος ἐγένετο Ῥαφὰ ἐν Γέθ· πάντες ἦσαν τέσσαρες γίγαντες, καὶ ἔπεσον ἐν χειρὶ Δαυεὶδ καὶ ἐν χειρὶ παίδων αὐτοῦ.
  (Houtos egeneto Ɽafa en Geth; pantes aʸsan tessares gigantes, kai epeson en ⱪeiri Daueid kai en ⱪeiri paidōn autou. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) These were descendants of the Rephaim of Gath

(Some words not found in UHB: these descended from,the,giants in/on/at/with,Gath and,fell in/on/at/with,hand Dāvid and,in/on/at/with,hand servants,his )

Here “these” refer to Sippai in 1 Chronicles 20:4, Lahmi in 1 Chronicles 20:5, and the giant in verse 6.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers

(Some words not found in UHB: these descended from,the,giants in/on/at/with,Gath and,fell in/on/at/with,hand Dāvid and,in/on/at/with,hand servants,his )

David and his soldiers are referred to by the part of their bodies used to hold a sword. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “David and his soldiers killed the descendants of the Rephaim” (See also: figs-activepassive)

BI 1Ch 20:8 ©