Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 24 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1CH 24:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 24:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 24:4 verse available

OET-LVAnd_found the_descendants of_ʼElˊāzār many as_chief the_men more_than the_descendants of_Ithamar and_divided_them of_descendants of_ʼElˊāzār heads of_houses of_fathers six- teen and_of_sons of_Ithamar of_families ancestral_their eight.

UHBוַ⁠יִּמָּצְא֣וּ בְֽנֵי־אֶלְעָזָ֡ר רַבִּ֞ים לְ⁠רָאשֵׁ֧י הַ⁠גְּבָרִ֛ים מִן־בְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר וַֽ⁠יַּחְלְק֑וּ⁠ם לִ⁠בְנֵ֨י אֶלְעָזָ֜ר רָאשִׁ֤ים לְ⁠בֵית־אָבוֹת֙ שִׁשָּׁ֣ה עָשָׂ֔ר וְ⁠לִ⁠בְנֵ֧י אִיתָמָ֛ר לְ⁠בֵ֥ית אֲבוֹתָ֖⁠ם שְׁמוֹנָֽה׃ 
   (va⁠yyimmāʦəʼū ⱱənēy-ʼelˊāzār rabiym lə⁠rāʼshēy ha⁠ggəⱱāriym min-bənēy ʼītāmār va⁠yyaḩləqū⁠m li⁠ⱱənēy ʼelˊāzār rāʼshiym lə⁠ⱱēyt-ʼāⱱōt shishshāh ˊāsār və⁠li⁠ⱱənēy ʼītāmār lə⁠ⱱēyt ʼₐⱱōtā⁠m shəmōnāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And more sons of Eleazar were found for heads of men than the sons of Ithamar, and they divided them for the sons of Eleazar, heads of a house of the fathers, 16, and for the sons of Ithamar for the house of their fathers, eight.

UST There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.


BSB Since more leaders were found among Eleazar’s descendants than those of Ithamar, they were divided accordingly. There were sixteen heads of families from the descendants of Eleazar and eight from the descendants of Ithamar.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.

NET The descendants of Eleazar had more leaders than the descendants of Ithamar, so they divided them up accordingly; the descendants of Eleazar had sixteen leaders, while the descendants of Ithamar had eight.

LSV and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them. Of the sons of Eleazar, heads for [each] house of [their] fathers—sixteen; and of the sons of Ithamar, for [each] house of their fathers—eight.

FBV Because Eleazar's descendants had more leaders than those of Ithamar, they were divided like this: sixteen family leaders from the descendants of Eleazar, and eight from the descendants of Ithamar.

T4T There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.

LEB And more sons of Eleazar were found as heads of the men than the sons of Ithamar, so they divided them to the sons of Eleazar to be sixteen heads over the house of the fathers, and to the sons of Ithamar over the house of the fathers were eight heads.

BBE And there were more chiefs among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar; and this is how they were grouped: of the sons of Eleazar there were sixteen, all heads of families; and of the sons of Ithamar, heads of families, there were eight.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.

ASV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers’ houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.

DRA And there were found many more of the sons of Eleazar among the principal men, than of the sons of Ithamar. And he divided them so, that there were of the sons of Eleazar, sixteen chief men by their families: and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.

YLT and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them: Of the sons of Eleazar, heads for a house of fathers, sixteen; and of the sons of Ithamar, for a house of their fathers, eight.

DBY And there were more head-men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen heads of fathers' houses, and eight of the sons of Ithamar according to their fathers' houses.

RV And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of father’s houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers’ houses, eight.

WBS And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

KJB And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
  (And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers. )

BB And there were mo auncient men founde among the sonnes of Eleazar, then the sonnes of Ithamar. And thus were they ordred together: Among the sonnes of Eleazar there were sixteene rulers according to the houshold of their fathers, and eyght among the sonnes of Ithamar according to the housholde of their fathers.
  (And there were mo auncient men found among the sons of Eleazar, then the sons of Ithamar. And thus were they ordred together: Among the sons of Eleazar there were sixteene rulers according to the houshold of their fathers, and eyght among the sons of Ithamar according to the household of their fathers.)

GNV And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
  (And there were found more of the sons of Eleazar by the number of men, then of the sons of Ithamar. and they divided them, to wit, among the sons of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye/you_all sons of Ithamar, according to the household of their fathers, eight. )

CB And there were mo chefe stronge men founde amonge the children of Eleasar, then the children of Ithamar. And he ordeyned them after this maner: namely, sixtene out of ye childre of Eleasar to be rulers thorow out their fathers house: & eight of the children of Ithamar thorow out their fathers house.
  (And there were mo chief stronge men found among the children of Eleasar, then the children of Ithamar. And he ordained them after this manner: namely, sixtene out of ye/you_all children of Eleasar to be rulers through out their fathers house: and eight of the children of Ithamar through out their fathers house.)

WYC and the sones of Eleazar weren founden many mo in the men princes, than the sones of Ythamar. Forsothe he departide to hem, that is, to the sones of Eleazar, sixtene prynces bi meynees; and to the sones of Ythamar eiyte prynces bi her meynees and howsis.
  (and the sons of Eleazar were found many mo in the men princes, than the sons of Ythamar. Forsothe he departed to them, that is, to the sons of Eleazar, sixtene princes by meynees; and to the sons of Ythamar eiyte princes by her meynees and howsis.)

LUT Und wurden der Kinder Eleasars mehr funden zu vornehmsten starken Männern denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: nämlich sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten unter ihrer Väter Haus und acht aus den Kindern Ithamars unter ihrer Väter Haus.
  (And became the children Eleasars mehr funden to vornehmsten starken Männern because the children Ithamars. And he ordnete they/she/them also: namely sechzehn out of the Kindern Eleasars to Obersten under ihrer Väter Haus and acht out of the Kindern Ithamars under ihrer Väter Haus.)

CLV Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
  (Inventique are multo plures children Eleazar in principibus viris, how children Ithamar. Divisit however eis, hoc it_is, childrens Eleazar, principes per familias sedecim: and childrens Ithamar per familias and domos their_own octo. )

BRN And there were found among the sons of Eleazar more chiefs of the mighty ones, than of the sons of Ithamar: and he divided them, sixteen heads of families to the sons of Eleazar, eight according to their families to the sons of Ithamar.

BrLXX Καὶ εὑρέθησαν οἱ υἱοὶ Ἐλεάζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τῶν δυνατῶν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ἰθάμαρ· καὶ διεῖλεν αὐτοὺς, τοῖς υἱοῖς Ἐλεάζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριῶν ἑκκαίδεκα, τοῖς υἱοῖς Ἰθάμαρ κατʼ οἴκους πατριῶν ὀκτώ.
  (Kai heurethaʸsan hoi huioi Eleazar pleious eis arⱪontas tōn dunatōn para tous huious Ithamar; kai dieilen autous, tois huiois Eleazar arⱪontas eis oikous patriōn hekkaideka, tois huiois Ithamar katʼ oikous patriōn oktō. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-19 The information about the priests’ duties includes only their organization into orders and the assignment of their responsibilities by casting lots. The Chronicler does not explain their duties because they had long been solidly established (see Exod 28:1-5; Lev 1–7; Num 6:22-27).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) they divided

(Some words not found in UHB: and,found sons_of ʼElˊāzār more as,chief the,men from/more_than sons_of Ithamar and,divided,them of,descendants ʼElˊāzār heads of,houses ancestral six ten and,of,sons Ithamar of,families ancestral,their eight )

Alternate translation: “David, Zadok, and Ahimelech divided”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) sixteen groups

(Some words not found in UHB: and,found sons_of ʼElˊāzār more as,chief the,men from/more_than sons_of Ithamar and,divided,them of,descendants ʼElˊāzār heads of,houses ancestral six ten and,of,sons Ithamar of,families ancestral,their eight )

“16 groups”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) heads of clans

(Some words not found in UHB: and,found sons_of ʼElˊāzār more as,chief the,men from/more_than sons_of Ithamar and,divided,them of,descendants ʼElˊāzār heads of,houses ancestral six ten and,of,sons Ithamar of,families ancestral,their eight )

Here “heads” is a metaphor for the more important people—the leaders of the clans. Alternate translation: “leaders of the clans”

(Occurrence 0) These divisions were eight in number, corresponding to their clans

(Some words not found in UHB: and,found sons_of ʼElˊāzār more as,chief the,men from/more_than sons_of Ithamar and,divided,them of,descendants ʼElˊāzār heads of,houses ancestral six ten and,of,sons Ithamar of,families ancestral,their eight )

Alternate translation: “There were 8 divisions based on the clans of Ithamar’s descendants”

BI 1Ch 24:4 ©