Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 27 V1V2V3V4V5V7V8V9

Parallel 2CH 27:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 27:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 27:6 verse available

OET-LVAnd_strengthened Yōtām DOM he_had_directed ways_his to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh his/its_god.

UHBוַ⁠יִּתְחַזֵּ֖ק יוֹתָ֑ם כִּ֚י הֵכִ֣ין דְּרָכָ֔י⁠ו לִ⁠פְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי⁠ו׃ 
   (va⁠yyitḩazzēq yōtām ⱪiy hēkiyn dərākāy⁠v li⁠fənēy yahweh ʼₑlohāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jotham strengthened himself for he established his ways before Yahweh his God.

UST Jotham faithfully obeyed Yahweh his God, and as a result he became a very powerful king.


BSB So Jotham grew powerful because he ordered his ways before the LORD his God.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God.

WMB So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.

NET Jotham grew powerful because he was determined to please the Lord his God.

LSV And Jotham strengthens himself, for he has prepared his ways before his God YHWH.

FBV Jotham grew powerful because he made sure what he did followed the ways of the Lord his God.

T4T Jotham faithfully obeyed Yahweh his God, and as a result he became a very powerful king.

LEB And Jotham strengthened himself, for he established his ways before Yahweh his God.

BBE So Jotham became strong, because in all his ways he made the Lord his guide.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.

ASV So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Jehovah his God.

DRA And Joatham was strengthened, because he had his way directed before the Lord his God.

YLT And Jotham doth strengthen himself, for he hath prepared his ways before Jehovah his God.

DBY And Jotham became strong, for he prepared his ways before Jehovah his [fn]God.


27.6 Elohim

RV So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.

WBS So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.

KJB So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.[fn]
  (So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.)


27.6 prepared: or, established

BB So Iotham became mightie, because he directed his way before the Lorde his God.
  (So Yotham became mighty, because he directed his way before the Lord his God.)

GNV So Iotham became mightie because hee directed his way before the Lord his God.
  (So Yotham became mighty because he directed his way before the Lord his God. )

CB Thus became Iotham mightye, for he gyded his wayes before the LORDE his God.
  (Thus became Yotham mightye, for he gyded his ways before the LORD his God.)

WYC And Joathan was maad strong, for he hadde dressid hise weies bifor `his Lord God.
  (And Yoathan was made strong, for he had dressid his ways before `his Lord God.)

LUT Also ward Jotham mächtig; denn er richtete seine Wege vor dem HErrn, seinem GOtt.
  (So was Yotham mächtig; because he richtete his Wege before/in_front_of to_him HErrn, seinem God.)

CLV Corroboratusque est Joatham, eo quod direxisset vias suas coram Domino Deo suo.
  (Corroboratusque it_is Yoatham, eo that direxisset vias their_own coram Domino Deo suo. )

BRN Joatham grew strong, because he prepared his ways before the Lord his God.

BrLXX Κατίσχυσεν Ιωάθαμ, ὅτι ἡτοίμασεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἐναντίον Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ.
  (Katisⱪusen Iōatham, hoti haʸtoimasen tas hodous autou enantion Kuriou Theou autou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he walked firmly before Yahweh his God

(Some words not found in UHB: and,strengthened Yōtām that/for/because/then/when ordered ways,his to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH his/its=god )

Jotham’s actions and lifestyle are spoken of as if they were a path upon which he walked. That he walked firmly means that he was devoted to living in this way. Alternate translation: “he faithfully obeyed Yahweh his God”

BI 2Ch 27:6 ©