Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 27 V1V2V3V4V6V7V8V9

Parallel 2CH 27:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 27:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 27:5 verse available

OET-LVAnd_he he_waged_war with the_king of_the_people of_Ammon and_prevailed against_them and_gave to_him/it the_people of_Ammon in/on/at/with_year the_that one_hundred talent[s] of_silver and_ten thousand(s) kor_measures wheat(s) and_barley ten thousand(s) this they_brought to_him/it the_people of_Ammon and_in/on/at/with_years the_second(fs) and_the_third.

UHBוְ֠⁠הוּא נִלְחַ֞ם עִם־מֶ֣לֶךְ בְּנֵי־עַמּוֹן֮ וַ⁠יֶּחֱזַ֣ק עֲלֵי⁠הֶם֒ וַ⁠יִּתְּנוּ־ל֨⁠וֹ בְנֵֽי־עַמּ֜וֹן בַּ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠הִ֗יא מֵאָה֙ כִּכַּר־כֶּ֔סֶף וַ⁠עֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים כֹּרִים֙ חִטִּ֔ים וּ⁠שְׂעוֹרִ֖ים עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים זֹ֗את הֵשִׁ֤יבוּ ל⁠וֹ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן ס וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שֵּׁנִ֖ית וְ⁠הַ⁠שְּׁלִשִֽׁית׃ 
   (və⁠hūʼ nilḩam ˊim-melek bənēy-ˊammōn va⁠yyeḩₑzaq ˊₐlēy⁠hem va⁠yyittənū-l⁠ō ⱱənēy-ˊammōn ba⁠shshānāh ha⁠hiyʼ mēʼāh ⱪiⱪar-ⱪeşef va⁠ˊₐseret ʼₐlāfiym ⱪorīm ḩiţţiym ū⁠səˊōriym ˊₐseret ʼₐlāfiym zoʼt hēshiyⱱū l⁠ō bənēy ˊammōn ş ū⁠ⱱa⁠shshānāh ha⁠shshēniyt və⁠ha⁠shshəlishiyt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he himself fought with the king of the sons of Ammon, and he was strong over them. And the sons of Ammon gave to him in that year 100 talents of silver, 10,000 kors of wheat, and 10,000 barley. This the sons of Ammon brought back to him, and in the second year and the third.

UST During the time that he was the king of Judah, his army attacked and defeated the army of the Ammon people group. Then, every year during the next three years, he required them to pay to him about three and one-third metric tons of silver, 2,200 kiloliters of wheat, and 2,200 kiloliters of barley.


BSB § Jotham waged war against the king of the Ammonites and defeated them, and that year they gave him a hundred talents of silver,[fn] ten thousand cors of wheat,[fn] and ten thousand cors of barley.[fn] They paid him the same in the second and third years.


27:5 100 talents is approximately 3.77 tons or 3.42 metric tons of silver.

27:5 10,000 cors is approximately 62,400 bushels or 2.2 million liters (probably about 1,920 tons or 1,740 metric tons of wheat).

27:5 10,000 cors is approximately 62,400 bushels or 2.2 million liters (probably about 1,450 tons or 1,315 metric tons of barley).

OEBNo OEB 2CH book available

WEB He also fought with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. The children of Ammon gave him the same year one hundred talents[fn] of silver, ten thousand cors[fn] of wheat, and ten thousand cors of barley.[fn] The children of Ammon also gave that much to him in the second year, and in the third.


27:5 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds

27:5 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gallons (liquid) or 211 liters or 6 bushels. 10,000 cors of wheat would weigh about 1,640 metric tons.

27:5 10,000 cors of barley would weigh about 1,310 metric tons.

NET He launched a military campaign against the king of the Ammonites and defeated them. That year the Ammonites paid him 100 talents of silver, 10,000 kors of wheat, and 10,000 kors of barley. The Ammonites also paid this same amount of annual tribute the next two years.

LSV And he has fought with the king of the sons of Ammon, and prevails over them, and the sons of Ammon give to him in that year one hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and ten thousand of barley; the sons of Ammon have returned this to him both in the second year and in the third.

FBV Jotham fought with the king of the Ammonites and defeated them. The Ammonites gave him every year for three years one hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat and ten thousand of barley.

T4T During the time that Jotham was the king of Judah, his army attacked and defeated the army of the Ammon people-group. Then, every year during the next three years, he required the Anmon people-group to pay to him four tons of silver, 60,000 bushels of wheat, and 60,000 bushels of barley.

LEB Now he fought with the king of the Ammonites[fn] and prevailed against them. And theAmmonites[fn] gave to him in that year one hundred talents of silver and ten thousand measures of wheat and ten thousandmeasures of barley. This is what the Ammonites[fn] rendered to him, as well as in the second and third year.


?:? Literally “sons/children of Ammon”

?:? Literally “sons/children of Ammon”

BBE He went to war with the king of the children of Ammon and overcame them. That year, the children of Ammon gave him a hundred talents of silver, and ten thousand measures of grain and ten thousand measures of barley. And the children of Ammon gave him the same amount the second year and the third.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third.

ASV He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third.

DRA Ho fought against the king of the children of Ammon, and overcame them, and the children of Ammon gave him at that time a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and as many measures of barley: so much did the children of Ammon give him in the second and third year.

YLT And he hath fought with the king of the sons of Ammon, and prevaileth over them, and the sons of Ammon give to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and of barley ten thousand; this have the sons of Ammon returned to him both in the second year, and in the third.

DBY And he fought against the king of the children of Ammon, and overcame them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. This the children of Ammon brought again to him also in the second year, and in the third.

RV He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third.

WBS He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay to him, both the second year, and the third.

KJB ¶ He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.[fn]
  (¶ He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.)


27.5 So…: Heb. This

BB He fought with the king of the children of Ammon, and preuailed against them: And the children of Ammon gaue him the same yere an hundred talentes of siluer, & ten thousand quarters of wheate, and ten thousand of barlye: So much did the children of Ammon geue him the second yere, and the third also.
  (He fought with the king of the children of Ammon, and preuailed against them: And the children of Ammon gave him the same year an hundred talentes of silver, and ten thousand quarters of wheate, and ten thousand of barlye: So much did the children of Ammon give him the second year, and the third also.)

GNV And he fought with the King of the children of Ammon, and preuailed against them. And the children of Ammon gaue him the same yere an hundreth talents of siluer, and ten thousande measures of wheate, and ten thousand of barley: this did the children of Ammon giue him both in the second yeere and the third.
  (And he fought with the King of the children of Ammon, and preuailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundreth talents of silver, and ten thousand measures of wheate, and ten thousand of barley: this did the children of Ammon give him both in the second year and the third. )

CB And he fought with the kinge of the children of Ammon, and ouer came them, so that the childre of Ammon gaue him ye same yeare an hundreth talentes of siluer, ten thousande quarters of wheate, and ten thousande of barlye. So moch dyd the children of Ammon geue him also in ye seconde & thirde yeare.
  (And he fought with the kinge of the children of Ammon, and over came them, so that the children of Ammon gave him ye/you_all same year an hundreth talentes of silver, ten thousand quarters of wheate, and ten thousand of barlye. So much did the children of Ammon give him also in ye/you_all second and third year.)

WYC He fauyt ayens the kyng of the sones of Amon, and ouercam hym; and the sones of Amon yauen to hym in that tyme an hundrid talentis of siluer, and ten thousynde choris of barli, and so many of wheete; the sones of Amon yauen these thingis to hym in the secounde and in the thridde yeer.
  (He fauyt against the king of the sons of Amon, and ouercam him; and the sons of Amon yauen to him in that time an hundred talentis of silver, and ten thousand choris of barli, and so many of wheete; the sons of Amon yauen these things to him in the second and in the third year.)

LUT Und er stritt mit dem Könige der Kinder Ammon, und er ward ihrer mächtig, daß ihm die Kinder Ammon dasselbe Jahr gaben hundert Zentner Silbers, zehntausend Kor Weizen und zehntausend Gerste. So viel gaben ihm die Kinder Ammon auch im andern und im dritten Jahrs
  (And he stritt with to_him kinge the children Ammon, and he was ihrer mächtig, that him the children Ammon dasselbe Yahr gaben hundert Zentner Silbers, zehntausend Kor Weizen and zehntausend Gerste. So many gaben him the children Ammon also in_the change and in_the dritten Yahrs)

CLV Ipse pugnavit contra regem filiorum Ammon, et vicit eos, dederuntque ei filii Ammon in tempore illo centum talenta argenti, et decem millia coros tritici, ac totidem coros hordei: hæc ei præbuerunt filii Ammon in anno secundo et tertio.
  (Ipse pugnavit contra regem filiorum Ammon, and vicit them, dederuntque to_him children Ammon in tempore illo centum talenta argenti, and ten millia coros tritici, ac totidem coros hordei: this to_him præbuerunt children Ammon in anno secundo and tertio. )

BRN He fought against the king of the children of Ammon, and prevailed against him: and the children of Ammon gave him even annually a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. These the king of the children of Ammon brought to him annually in the first and second and third years.

BrLXX Αὐτὸς ἐμαχέσατο πρὸς βασιλέα υἱῶν Ἀμμὼν, καὶ κατίσχυσεν ἐπʼ αὐτόν· καὶ ἐδίδουν αὐτῷ οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν καὶ κατʼ ἐνιαυτὸν ἑκατὸν τάλαντα ἀργυρίου, καὶ δέκα χιλιάδας κόρων πυροῦ, καὶ κριθῶν δέκα χιλιάδας· ταῦτα ἔφερεν αὐτῷ βασιλεὺς υἱῶν Ἀμμὼν κατʼ ἐνιαυτὸν ἐν τῷ πρώτῳ ἔτει καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ καὶ τῷ τρίτῳ.
  (Autos emaⱪesato pros basilea huiōn Ammōn, kai katisⱪusen epʼ auton; kai edidoun autōi hoi huioi Ammōn kai katʼ eniauton hekaton talanta arguriou, kai deka ⱪiliadas korōn purou, kai krithōn deka ⱪiliadas; tauta eferen autōi basileus huiōn Ammōn katʼ eniauton en tōi prōtōi etei kai en tōi deuterōi kai tōi tritōi. )


TSNTyndale Study Notes:

27:5 Uzziah had received tribute from the Ammonites (26:8), and Jotham continued to dominate their territory east of the Jordan. The end of these payments after three years might have been because of Jotham’s preoccupation with fighting Israel and Aram (2 Kgs 15:37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) He fought also with the king of the people of Ammon

(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of Ammon and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of Ammon in/on/at/with,year the,that hundred talents silver and,ten thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten thousand this(f) paid to=him/it sons_of Ammon and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )

You may need to translate so that the reader understands that Jothan led his army to fight. Alternate translation: “He also led his army to fight with the king of the people of Ammon”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) with the king of the people of Ammon

(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of Ammon and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of Ammon in/on/at/with,year the,that hundred talents silver and,ten thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten thousand this(f) paid to=him/it sons_of Ammon and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )

You may need to translate so that the reader understands that the king of Ammon led his army to fight. Alternate translation: “with the king of Ammon and his army”

Note 3 topic: translate-bweight

(Occurrence 0) one hundred talents of silver

(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of Ammon and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of Ammon in/on/at/with,year the,that hundred talents silver and,ten thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten thousand this(f) paid to=him/it sons_of Ammon and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )

You may convert this to a modern measure. A “talent” is equivalent to 33 kilograms. Alternate translation: “100 talents of silver” or “3,300 kilograms of silver” (See also: translate-numbers)

Note 4 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) ten thousand measures of wheat

(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of Ammon and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of Ammon in/on/at/with,year the,that hundred talents silver and,ten thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten thousand this(f) paid to=him/it sons_of Ammon and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )

You may convert this to a modern measure. The word translated here as “measure” is “cor” and is equivalent to 220 liters. Alternate translation: “10,000 measures of wheat” or “2,200 kiloliters of wheat” (See also: translate-numbers)

Note 5 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) ten thousand measures of barley

(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of Ammon and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of Ammon in/on/at/with,year the,that hundred talents silver and,ten thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten thousand this(f) paid to=him/it sons_of Ammon and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )

You may convert this to a modern measure. The word translated here as “measure” is “cor” and is equivalent to 220 liters. Alternate translation: “10,000 measures of barley” or “2,200 kiloliters of barley” (See also: translate-numbers)

(Occurrence 0) in the second and third years

(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of Ammon and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of Ammon in/on/at/with,year the,that hundred talents silver and,ten thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten thousand this(f) paid to=him/it sons_of Ammon and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )

Alternate translation: “in the second and third years after he defeated them”

BI 2Ch 27:5 ©