Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2Cor 10 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) and being ready to stand against all disobedience for whenever your obedience might be complete.
OET-LV and in ready having to_avenge all disobedience, whenever may_be_fulfilled of_you_all the obedience.
SR-GNT καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή. ‡
(kai en hetoimōi eⱪontes ekdikaʸsai pasan parakoaʸn, hotan plaʸrōthaʸ humōn haʸ hupakoaʸ.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and being in readiness to avenge every act of disobedience, when your obedience would be complete.
UST At the time when you fully obey the Messiah, we will be ready to punish anyone who disobeys him.
BSB And we will be ready to punish every act of disobedience, as soon as your obedience is complete.
BLB and having readiness within to avenge all disobedience, when your obedience may have been fulfilled.
AICNT and being ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
OEB and are fully prepared to punish every act of rebellion, when once your submission is complete.
WEB and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.
MSG (3-6)The world is unprincipled. It’s dog-eat-dog out there! The world doesn’t fight fair. But we don’t live or fight our battles that way—never have and never will. The tools of our trade aren’t for marketing or manipulation, but they are for demolishing that entire massively corrupt culture. We use our powerful God-tools for smashing warped philosophies, tearing down barriers erected against the truth of God, fitting every loose thought and emotion and impulse into the structure of life shaped by Christ. Our tools are ready at hand for clearing the ground of every obstruction and building lives of obedience into maturity.
NET We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
LSV and being in readiness to avenge every disobedience whenever your obedience may be fulfilled.
FBV When you are completely obeying Christ then we're ready to punish any disobedience.
TCNT We are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
T4T I am also ready to discipline everyone among you who has not obeyed the things that Christ taught. I will do this as soon as you who truly want to obey Christ show me that you are going to obey him completely.
LEB And we are ready[fn] to punish all disobedience, whenever your obedience is completed.
?:? Literally “having with ready”
BBE Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.
MOF No MOF 2COR book available
ASV and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
DRA And having in readiness to revenge all disobedience, when your obedience shall be fulfilled.
YLT and being in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience may be fulfilled.
DBY and having in readiness to avenge all disobedience when your obedience shall have been fulfilled.
RV and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be fulfilled.
WBS And having in a readiness to avenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
KJB And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
BB And are readie to take vengeaunce on all disobedience, when your obedience is fulfylled.
(And are readie to take vengeaunce on all disobedience, when your obedience is fulfilled.)
GNV And hauing ready the vengeance against all disobedience, when your obedience is fulfilled.
(And having ready the vengeance against all disobedience, when your obedience is fulfilled. )
CB & are ready to take vengeaunce on all disobedience, whan youre obediece is fulfylled.
(& are ready to take vengeaunce on all disobedience, when your(pl) obediece is fulfilled.)
TNT and are redy to take vengeaunce on all disobedience when youre obedience is fulfilled.
(and are redy to take vengeaunce on all disobedience when your(pl) obedience is fulfilled. )
WYC And we han redi to venge al vnobedience, whanne youre obedience schal be fillid.
(And we have ready to venge all unobedience, when your(pl) obedience shall be fillid.)
LUT und sind bereit, zu rächen allen Ungehorsam, wenn euer Gehorsam erfüllet ist.
(and are bereit, to rächen all Ungehorsam, when euer Gehorsam erfüllet is.)
CLV et in promptu habentes ulcisci omnem inobedientiam, cum impleta fuerit vestra obedientia.[fn]
(and in promptu habentes ulcisci omnem inobedientiam, cum impleta has_been vestra obedientia.)
10.6 Et in promptu habentes. Quia nihil nos remordet quo minus audeamus. Ulcisci, etc. Tunc aliquis vindicat inobedientiam, cum illam condemnat per obedientiam. Tunc illam destruit quando illos qui resistunt, perducit ad fidem. Et hæc est digna ultio, ut perfidia ab his quibus defendebatur, damnetur.
10.6 And in promptu habentes. Quia nihil nos remordet quo minus audeamus. Ulcisci, etc. Tunc aliwho/any vindicat inobedientiam, cum illam condemnat per obedientiam. Tunc illam destruit quando those who resistunt, perducit to fidem. And this it_is digna ultio, as perfidia away his to_whom defendebatur, damnetur.
UGNT καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες, ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
(kai en hetoimōi eⱪontes, ekdikaʸsai pasan parakoaʸn, hotan plaʸrōthaʸ humōn haʸ hupakoaʸ.)
SBL-GNT καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
(kai en hetoimōi eⱪontes ekdikaʸsai pasan parakoaʸn, hotan plaʸrōthaʸ humōn haʸ hupakoaʸ. )
TC-GNT καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή.
(kai en hetoimōi eⱪontes ekdikaʸsai pasan parakoaʸn, hotan plaʸrōthaʸ humōn haʸ hupakoaʸ. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
10:1-6 Paul states his own clear intentions and sincerity by defending himself against the suspicion that he is acting from human motives.
Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor
καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες, ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή
and in ready having /to/_avenge all disobedience whenever /may_be/_fulfilled ˱of˲_you_all the obedience
Here Paul finishes speaking as if he and his fellow workers were involved in a war. Here he says that they are in readiness, like soldiers ready to attack. When they attack, they will avenge every act of disobedience. What he means is that, once people are captive to the “obedience of Christ,” he and his fellow workers will punish them if they go back to being disobedient. If possible, preserve the metaphor or express the idea with a simile. Alternate translation: “and being like soldiers who are ready to avenge every act of disobedience, when your obedience would be complete” or “and being prepared to punish everyone who disobeys, when your obedience would be complete”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν ἑτοίμῳ
in ready
If your language does not use an abstract noun for the idea of readiness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “prepared” or “ready”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
πᾶσαν παρακοήν, ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή
all disobedience whenever /may_be/_fulfilled ˱of˲_you_all the obedience
If your language does not use abstract nouns for the ideas of disobedience and obedience, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “every disobedient act, when you have completed being obedient” or “all the ways that people disobey, when you have completed obeying”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ὑμῶν ἡ ὑπακοή
˱of˲_you_all the obedience
Here, the word obedience could refer to being obedient: (1) to Christ. This option is supported by the phrase “the obedience of Christ” in 10:5. Alternate translation: “your obedience to Christ” (2) to Paul. Alternate translation: “your obedience to me”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
πληρωθῇ ὑμῶν ἡ ὑπακοή
/may_be/_fulfilled ˱of˲_you_all the obedience
Here Paul is referring to how he wants the Corinthians to commit to obeying. When they always work towards obedience, then he and his fellow workers will avenge every act of disobedience. He does not mean that the Corinthians need to be perfectly obedient or complete specific acts of obedience. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “you fully work to obey” or “you completely strive for obedience”