Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12

Parallel DEU 34:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 34:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 34:11 verse available

OET-LVTo/from_all/each/any/every the_signs and_the_wonders which sent_him Yahweh for_doing in_land of_Miʦrayim/(Egypt) against_Farˊoh and_to/for_all servants_his and_to/for_all land_his.

UHBלְ⁠כָל־הָ֨⁠אֹת֜וֹת וְ⁠הַ⁠מּוֹפְתִ֗ים אֲשֶׁ֤ר שְׁלָח⁠וֹ֙ יְהוָ֔ה לַ⁠עֲשׂ֖וֹת בְּ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְ⁠פַרְעֹ֥ה וּ⁠לְ⁠כָל־עֲבָדָ֖י⁠ו וּ⁠לְ⁠כָל־אַרְצֽ⁠וֹ׃ 
   (lə⁠kāl-hā⁠ʼotōt və⁠ha⁠mmōfətiym ʼₐsher shəlāḩ⁠ō yahweh la⁠ˊₐsōt bə⁠ʼereʦ miʦrāyim lə⁠farˊoh ū⁠lə⁠kāl-ˊₐⱱādāy⁠v ū⁠lə⁠kāl-ʼarʦ⁠ō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT for all the signs and wonders that Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

UST No other prophet has performed all the kinds of powerful miracles that Yahweh caused him to do against Pharaoh, king of Egypt, against all his servants, and against the people of Egypt.


BSB no prophet who did all the signs and wonders that the LORD sent Moses to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his officials and all his land,

OEBNo OEB DEU book available

WEB in all the signs and the wonders which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

WMB in all the signs and the wonders which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

NET He did all the signs and wonders the Lord had sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, all his servants, and the whole land,

LSV in reference to all the signs and the wonders which YHWH sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

FBV The Lord sent him to carry out all the signs and miracles in Egypt to convince Pharaoh and his officials, and all the people in the country.

T4T No other prophet has performed all the kinds of [DOU] miracles that Yahweh sent Moses to perform in front of the king of Egypt, his officials, and all [HYP] the people of Egypt.

LEB as far as all the signs and the wonders Yahweh sent him to do in the land of Egypt, against[fn] Pharaoh and all of his servants and against[fn] all of his land,


?:? Hebrew “to”

BBE In all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and all his land;

MOFNo MOF DEU book available

JPS in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;

ASV in all the signs and the wonders, which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

DRA In all the signs and wonders, which he sent by him, to do in the land of Egypt to Pharao, and to all his servants, and to his whole land,

YLT in reference to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

DBY according to all the signs and wonders that Jehovah had sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;

RV in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;

WBS In all the signs and the wonders which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

KJB In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

BB Accordyng vnto all the miracles and wonders which the Lorde sent hym to do in the lande of Egypt before Pharao and all his seruauntes, and before all his lande,
  (Accordyng unto all the miracles and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt before Pharaoh and all his servants, and before all his land,)

GNV In all ye miracles and wonders which ye Lord sent him to do in ye land of Egypt before Pharaoh and before all his seruantes, and before al his land,
  (In all ye/you_all miracles and wonders which ye/you_all Lord sent him to do in ye/you_all land of Egypt before Pharaoh and before all his servantes, and before all his land, )

CB in all tokens and wonders (which the LORDE sent him to do in ye londe of Egipte, vnto Pharao, and to all his seruautes, and his londe)
  (in all tokens and wonders (which the LORD sent him to do in ye/you_all land of Egypt, unto Pharaoh, and to all his servantes, and his londe))

WYC in alle myraclis, and grete wondris, whiche the Lord sente bi hym, that he schulde do in the lond of Egipt to Farao, and alle hise seruauntis, and to al the lond `of hym,
  (in all myraclis, and great wondris, which the Lord sent by him, that he should do in the land of Egypt to Pharaoh, and all his servants, and to all the land `of him,)

LUT zu allerlei Zeichen und Wundern, dazu ihn der HErr sandte, daß er sie täte in Ägyptenland, an Pharao und an allen seinen Knechten und an all seinem Lande,
  (zu allerlei sign and Wundern, in_addition him/it the LORD sandte, that he they/she/them täte in Egyptland, at Pharao and at all his Knechten and at all seinem land,)

CLV in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis ejus, universæque terræ illius,
  (in omnibus signis atque portentis, which misit per him, as faceret in earth/land Ægypti Pharaoni, and omnibus servis his, universæque terræ illius, )

BRN in all the signs and wonders, which the Lord sent him to work in Egypt on Pharao, and his servants, and all his land;

BrLXX ἐν πᾶσι τοῖς σημείοις καὶ τέρασιν, ὃν ἀπέστειλεν αὐτὸν Κύριος ποιῆσαι αὐτὰ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ Φαραὼ, καὶ τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ, καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ·
  (en pasi tois saʸmeiois kai terasin, hon apesteilen auton Kurios poiaʸsai auta en gaʸ Aiguptōi Faraō, kai tois therapousin autou, kai pasaʸ taʸ gaʸ autou; )


TSNTyndale Study Notes:

34:1-12 Moses fell short of entry into the land of promise (see study note on 32:51), but God did permit him to share a moment of glory in the land at Jesus’ transfiguration (Luke 9:28-36).

BI Deu 34:11 ©