Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eph 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) by serving the master with good will. When you serve as if serving the master and not people,
OET-LV with good_will serving as to_the master, and not to_people,
SR-GNT μετʼ εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ ˚Κυρίῳ, καὶ οὐκ ἀνθρώποις, ‡
(metʼ eunoias douleuontes hōs tōi ˚Kuriōi, kai ouk anthrōpois,)
Key: yellow:verbs, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT serving with a good attitude, as to the Lord and not to men,
UST Serve your masters willingly, as though you are serving the Lord Jesus rather than people.
BSB Serve with good will, as to the Lord and not to men,
BLB rendering service with good will as to the Lord and not to men,
AICNT serving with goodwill as to the Lord and not to men,
OEB Give your service heartily and cheerfully, as working for the Master and not for people;
WEB with good will doing service as to the Lord and not to men,
NET Obey with enthusiasm, as though serving the Lord and not people,
LSV serving with goodwill, as to the LORD, and not to men,
FBV happily serving as if you were doing it for the Lord, and not for people.
TCNT [fn]Serve with a good attitude, as serving the Lord and not men,
6:7 Serve with a good attitude, as ¦ Do so with a good attitude, PCK ST
T4T Serve your masters zealously/wholeheartedly, as you would serve the Lord Jesus, not as you would serve ordinary people.
LEB serving with goodwill as to the Lord and not to people,
BBE Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:
MOF No MOF EPH book available
ASV with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
DRA With a good will serving, as to the Lord, and not to men.
YLT with good-will serving, as to the Lord, and not to men,
DBY serving with good will as to the Lord, and not to men;
RV with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
WBS With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
KJB With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
BB Doyng the wyll of God fro the heart, with good wyll seruyng the Lorde, and not men:
(Doyng the will of God from the heart, with good will seruyng the Lord, and not men:)
GNV With good will, seruing the Lord, and not men.
CB with good wyll. Thynke that ye serue the LORDE and not me:
(with good wyll. Thynke that ye/you_all serve the LORD and not me:)
TNT with good will servinge the Lorde and not men.
(with good will servinge the Lord and not men. )
WYC with good wille seruynge as to the Lord, and not as to men;
(with good will seruynge as to the Lord, and not as to men;)
LUT Lasset euch dünken, daß ihr dem HErrn dienet und nicht den Menschen;
(Lasset you dünken, that her to_him HErrn dienet and not the Menschen;)
CLV cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus:
(cum good voluntate servientes, sicut Domino, and not/no hominibus: )
UGNT μετ’ εὐνοίας δουλεύοντες ὡς τῷ Κυρίῳ, καὶ οὐκ ἀνθρώποις;
(met’ eunoias douleuontes hōs tōi Kuriōi, kai ouk anthrōpois?)
SBL-GNT μετʼ εὐνοίας δουλεύοντες, ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
(metʼ eunoias douleuontes, hōs tōi kuriōi kai ouk anthrōpois, )
TC-GNT μετ᾽ εὐνοίας δουλεύοντες [fn]ὡς τῷ Κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις·
(met᾽ eunoias douleuontes hōs tōi Kuriōi kai ouk anthrōpois;)
6:7 ως ¦ — PCK ST
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
6:5-9 The relationship between slaves and masters (and, by analogy, between employees and employers) is to be shaped by their commitment to the Lord and their desire to build one another up in Christ. Christian slaves are to obey their masters, and Christian masters are to treat their slaves kindly (see Col 3:22–4:1).
• Paul was not promoting slavery but teaching Christians how to live in it as a fact of life in that culture (for Paul’s treatment of slavery, see Philemon Book Introduction, “Meaning and Message”).