Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 2 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel EZRA 2:62

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ezra 2:62 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZRA 2:62 verse available

OET-LVThese they_sought entries_their the_genealogical_records and_not they_were_found and_excluded_asunclean from the_priesthood.

UHBאֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים וְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה׃ 
   (ʼēlleh biqshū kətāⱱā⁠m ha⁠mmityaḩsiym və⁠loʼ nimʦāʼū va⁠yəgoʼₐlū min-ha⁠ⱪəhunnāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT These ones sought their record among the ones who were enrolled by genealogy, but they were not found. And they were desecrated from the priesthood.

UST The people in this group searched in the documents that listed the names of the descendants from the various Israelite clans, but they did not find their names there. So the officials did not permit them to do the work that priests did.


BSB• These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.

OEBNo OEB EZRA book available

WEB These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.

NET They searched for their records in the genealogical materials, but did not find them. They were therefore excluded from the priesthood.

LSV these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,

FBV They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.

T4T The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.

LEB These sought their record in the genealogy records, but they were not found, and were excluded from the priesthood as unclean.[fn]


?:? Literally “they were unclean from the priesthood”

BBE They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests.

MOFNo MOF EZRA book available

JPS These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

ASV These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

DRA These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.

YLT these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,

DBY These sought their genealogical register, but they were not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.

RV These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

WBS These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

KJB These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.[fn]
  (These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.)


2.62 were they…: Heb. they were polluted from the priesthood

BB These sought their euidence among them that had the regester of birth, and were not founde therein, therefore were they put from the priesthood.
  (These sought their euidence among them that had the regester of birth, and were not found therein, therefore were they put from the priesthood.)

GNV These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.

CB these soughte the register of their byrth, and founde none, therfore were they put from the presthode.
  (these soughte the register of their byrth, and found none, therefore were they put from the priesthode.)

WYC these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod.
  (these sought the scripture of her genologie, and found not, and they were cast out of preesthod.)

LUT Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los.
  (Dieselben suchten ihre Geburtsregister and fanden keine; therefore became they/she/them from_the Priestertum los.)

CLV hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.
  (hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, and not/no invenerunt, and eyecti are about sacerdotio. )

BRN These sought their genealogy as though they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, as polluted, from the priesthood.

BrLXX Οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσὶμ, καὶ οὐχ εὑρέθησαν, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας.
  (Houtoi ezaʸtaʸsan grafaʸn autōn hoi methōesim, kai ouⱪ heurethaʸsan, kai aʸgⱪisteuthaʸsan apo taʸs hierateias. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-70 This chapter is the first of Ezra’s major digressions from the main story line. The returning exiles needed to keep track of who the true Jews were so that the community could maintain its identity (by knowing whom they could marry) and theological purity (by knowing who could worship at the Temple). This list is not an initial list (cp. Neh 7:6-73) of all the Jews who returned to Jerusalem but a slightly later list (after Sheshbazzar had died) of people who had settled in their towns.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים

these searched_for entries,their the,genealogical_records

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “They searched for a mention of their names in the lists of people who were descendants of the priests”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים וְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑אוּ

these searched_for entries,their the,genealogical_records and=not found

There are two possible meanings for what these people sought in the record. (1) They were seeking their own names from among a list of descendants from Israelite clan leaders. See the UST. (2) They were seeking the names of the clan leaders listed in verse 61 from among a list of names of Israelite clan leaders. Alternate translation: “The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but they did not find the names of these men”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑אוּ

and=not found

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “but they were not able to find any mention of their names there”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה

and,excluded_~_asunclean from/more_than the,priesthood

If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “So the Jewish officials did not allow them to be priests”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה

and,excluded_~_asunclean from/more_than the,priesthood

The abstract noun priesthood refers to the work that a priest does and the status that a priest holds as a representative of God to the people. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “And so they were not allowed to serve as priests”

BI Ezra 2:62 ©