Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 25 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel ISA 25:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 25:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so glorify_you a_people strong a_town of_nations ruthless fear_you.

UHBעַל־כֵּ֖ן יְכַבְּד֣וּ⁠ךָ עַם־עָ֑ז קִרְיַ֛ת גּוֹיִ֥ם עָרִיצִ֖ים יִירָאֽוּ⁠ךָ׃ 
   (ˊal-ⱪēn yəkabdū⁠kā ˊam-ˊāz qiryat gōyim ˊārīʦiym yīrāʼū⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore a strong people will glorify you;
⇔ a city of ruthless nations will fear you.

UST Therefore, people in powerful nations will declare that you are very great,
⇔ and people in nations whose leaders show mercy to no one will revere you.


BSB Therefore, a strong people will honor You.
⇔ The cities of ruthless nations will revere You.

OEB For this will fierce nations own your glory,
⇔ the city of tyrants will fear you.

WEB Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.

NET So a strong nation will extol you;
 ⇔ the towns of powerful nations will fear you.

LSV Therefore a strong people honors You,
A city of the terrible nations fears You.

FBV Because of this powerful nations will honor you; cities of brutal nations will be in awe of you.

T4T Therefore, people in powerful nations will declare that you are very great,
⇔ and people in nations whose leaders are ruthless/cruel will revere you.

LEB•  a city of ruthless nations, they will fear you.

BBE For this cause will the strong people give glory to you, the town of the cruel ones will be in fear of you.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Therefore shall the strong people glorify Thee, the city of the terrible nations shall fear Thee.

ASV Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.

DRA Therefore shall a strong people praise thee, the city of mighty nations shall fear thee.

YLT Therefore honour Thee do a strong people, A city of the terrible nations feareth Thee.

DBY Therefore shall the mighty people glorify thee, the city of terrible nations shall fear thee.

RV Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

WBS Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

KJB Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

BB Therefore shall the mightie people geue glory vnto thee, the citie of the valiaunt heathen shall feare thee.
  (Therefore shall the mighty people give glory unto thee, the city of the valiaunt heathen shall fear thee.)

GNV Therefore shall the mightie people giue glory vnto thee: the citie of the strong nations shall feare thee.
  (Therefore shall the mighty people give glory unto thee: the city of the strong nations shall fear thee. )

CB Therfore the very rude people must magnifie the, and the cities of the cruel heithen must feare the.
  (Therfore the very rude people must magnifie them, and the cities of the cruel heithen must fear them.)

WYC For this thyng a strong puple schal herie thee, the citee of strong folkis schal drede thee.
  (For this thing a strong people shall herie thee, the city of strong folks/people shall drede thee.)

LUT Darum ehret dich ein mächtig Volk, die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich.
  (Therefore ehret you/yourself a mächtig people, the cities gewaltiger Heiden fürchten dich.)

CLV Super hoc laudabit te populus fortis; civitas gentium robustarum timebit te:
  (Super hoc laudabit you(sg) populus fortis; civitas gentium robustarum timebit te: )

BRN Therefore shall the poor people bless thee, and cities of injured men shall bless thee.

BrLXX Διατοῦτο εὐλογήσει σε ὁ λαὸς ὁ πτωχὸς, καὶ πόλεις ἀνθρώπων ἀδικουμένων εὐλογήσουσί σε.
  (Diatouto eulogaʸsei se ho laos ho ptōⱪos, kai poleis anthrōpōn adikoumenōn eulogaʸsousi se. )


TSNTyndale Study Notes:

25:3 Assyria and Egypt were strong . . . ruthless nations, but in the future they will exalt God rather than their own power.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) a city of ruthless nations

(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so glorify,you people strong cities nations ruthless fear,you )

Here “city” and “nations” represent the people who live there.

BI Isa 25:3 ©