Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 4 V1V2V3V4V5

Parallel ISA 4:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 4:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 4:6 verse available

OET-LVAnd_shelter it_will_be for_shade by_day from_heat and_for_refuge and_as_shelter from_storm and_from_rain.

UHBוְ⁠סֻכָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְ⁠צֵל־יוֹמָ֖ם מֵ⁠חֹ֑רֶב וּ⁠לְ⁠מַחְסֶה֙ וּ⁠לְ⁠מִסְתּ֔וֹר מִ⁠זֶּ֖רֶם וּ⁠מִ⁠מָּטָֽר׃פ 
   (və⁠şuⱪāh tihyeh lə⁠ʦēl-yōmām mē⁠ḩoreⱱ ū⁠lə⁠maḩşeh ū⁠lə⁠mişttōr mi⁠zzerem ū⁠mi⁠mmāţār.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and it will be a shelter for shade by day from the heat
⇔ and a refuge and a cover from the storm and rain.

UST It will shelter the people from the sun during the daytime and protect them when there are windstorms and rain.


BSB a shelter to give shade
⇔ from the heat by day,
 ⇔ and a refuge and hiding place
⇔ from the storm and the rain.

OEB will cover and canopy be –
 ⇔ a shade by day from the heat,
⇔ a refuge and shelter from storm and rain.

WEB There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.

NET By day it will be a shelter to provide shade from the heat,
 ⇔ as well as safety and protection from the heavy downpour.

LSV And a covering may be,
For a shadow from drought by day,
And for a refuge, and for a hiding place,
From inundation and from rain!

FBV It will provide a place to stay in the shade of the daytime heat, and a shelter to hide from storm and rain.

T4T that will shelter the people from the sun during the daytime
⇔ and protect them when there are windstorms and rain.

LEB• the heat by day, and a refuge and a hiding place from rainstorm and from rain.

BBE And a shade in the daytime from the heat, and a safe cover from storm and from rain.

MOFNo MOF ISA book available

JPS And there shall be a pavilion for a shadow in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.

ASV And there shall be a pavilion for a shade in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.

DRA And there shall be a tabernacle for a shade in the daytime from the heat, and for a security and covert from the whirlwind, and from rain.

YLT And a covering may be, For a shadow by day from drought, And for a refuge, and for a hiding place, From inundation and from rain!

DBY And there shall be a tabernacle for shade by day from the heat, and for a shelter and for a covert from storm and from rain.

RV And there shall be a pavilion for a shadow in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.

WBS And there shall be a tabernacle for a shade in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

KJB And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

BB And there shalbe a tabernacle for a shadowe in the day time from the heat, & a safe place and refuge from weather and rayne.
  (And there shall be a tabernacle for a shadowe in the day time from the heat, and a safe place and refuge from weather and rayne.)

GNV And a couering shalbe for a shadow in the day for the heate, and a place of refuge and a couert for the storme and for the raine.
  (And a couering shall be for a shadow in the day for the heat, and a place of refuge and a couert for the storme and for the raine. )

CB And Ierusalem shall be a tabernacle for a shadowe because of hete in the daye tyme, a place and refuge where a man maye kepe him for wether and rayne.
  (And Yerusalem shall be a tabernacle for a shadowe because of hete in the day time, a place and refuge where a man may keep him for wether and rayne.)

WYC And a tabernacle schal be in to a schadewynge place of the dai, fro heete, and in to sikirnesse and in to hidyng, fro whirlewynd and fro reyn.
  (And a tabernacle shall be in to a schadewynge place of the day, from heat, and in to sikirnesse and in to hidyng, from whirlewynd and from reyn.)

LUT und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen.
  (and becomes one Hütte his for_the Schatten the Tages before/in_front_of the Hitze and one Zuflucht and Verbergung before/in_front_of to_him Wetter and Regen.)

CLV Et tabernaculum erit in umbraculum, diei ab æstu, et in securitatem et absconsionem a turbine et a pluvia.]
  (And tabernaculum will_be in umbraculum, diei away æstu, and in securitatem and absconsionem a turbine and a pluvia.] )

BRN And it shall be for a shadow from the heat, and as a shelter and a hiding-place from inclemency of weather and from rain.

BrLXX Καὶ ἔσται εἰς σκιὰν ἀπὸ καύματος, καὶ ἐν σκέπῃ καὶ ἐν ἀποκρύφῳ ἀπὸ σκληρότητος καὶ ὑετοῦ.
  (Kai estai eis skian apo kaumatos, kai en skepaʸ kai en apokrufōi apo sklaʸrotaʸtos kai huetou. )


TSNTyndale Study Notes:

4:6 shelter (literally shadow; see 32:2): See 32:2; God’s protection would keep the remnant safe from enemies and from the destruction he would bring on the wicked (33:14-16).

BI Isa 4:6 ©