Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 55 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Here a_witness of_peoples made_him a_leader and_commander (of)_peoples.
UHB הֵ֛ן עֵ֥ד לְאוּמִּ֖ים נְתַתִּ֑יו נָגִ֥יד וּמְצַוֵּ֖ה לְאֻמִּֽים׃ ‡
(hēn ˊēd ləʼūmmiym nətattiyv nāgiyd ūməʦaūēh ləʼummiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Behold, I have placed him as a witness to the nations,
⇔ a leader and commander to the peoples.
UST By what he did, I showed my power to many people groups;
⇔ I caused him to be a leader and commander over the people of many nations.
BSB Behold, I have made him a witness to the nations,
⇔ a leader and commander of the peoples.
OEB For, as once to the nations I made him my witness,
⇔ appointing him prince and commander of nations,
WEB Behold, I have given him for a witness to the peoples,
⇔ a leader and commander to the peoples.
NET Look, I made him a witness to nations,
⇔ a ruler and commander of nations.”
LSV Behold, I have given him [as] a witness to peoples,
A leader and commander to peoples.
FBV See how I made him a witness to the peoples, a leader and commander for them.
T4T By what he did, I showed my power to many people-groups;
⇔ I caused him to be a leader and commander [DOU] over the people of many nations.
LEB • him a witness to the peoples, a leader and a commander for the peoples.
BBE See, I have given him as a witness to the peoples, a ruler and a guide to the nations.
MOF No MOF ISA book available
JPS Behold, I have given him for a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples.
ASV Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
DRA Behold I have given him for a witness to the people, for a leader and a master to the Gentiles.
YLT Lo, a witness to peoples I have given him, A leader and commander to peoples.
DBY Behold, I have given him [for] a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples.
RV Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
WBS Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
KJB Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
BB Beholde, I gaue hym for a witnesse among the folke, for a prince & a teacher vnto the people.
(Behold, I gave him for a witness among the folke, for a prince and a teachr unto the people.)
GNV Beholde, I gaue him for a witnes to the people, for a prince and a master vnto the people.
(Behold, I gave him for a witness to the people, for a prince and a master unto the people.)
CB Beholde, I shal geue him for a witnesse amoge ye folke, for a prynce & captayne vnto the people.
(Behold, I shall give him for a witness among ye/you_all folke, for a prynce and captayne unto the people.)
WYC Lo! Y yaf hym a witnesse to puplis, a duyk and a comaundour to folkis.
(Lo! I gave him a witness to peoples, a duyk and a comaundour to folks/people.)
LUT Siehe, ich habe ihn den Leuten zum Zeugen gestellet, zum Fürsten und Gebieter den Völkern.
(Siehe, I have him/it the Leuten for_the Zeugen gestellet, for_the Fürsten and Gebieter the Völkern.)
CLV Ecce testem populis dedi eum, ducem ac præceptorem gentibus.
(Behold testem populis dedi him, ducem ac præceptorem gentibus.)
BRN Behold, I have made him a testimony among the Gentiles, a prince and commander to the Gentiles.
BrLXX Ἰδοὺ, μαρτύριον ἐν ἔθνεσιν ἔδωκα αὐτὸν, ἄρχοντα καὶ προστάσσοντα ἔθνεσιν.
(Idou, marturion en ethnesin edōka auton, arⱪonta kai prostassonta ethnesin.)
55:1-13 This final chapter of the prophecies of comfort (chs 40–55) summarizes the section’s prominent themes: blessing, covenant, witness, word, nations, glory, forgiveness, and joy.