Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 15 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel JOS 15:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 15:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 15:11 verse available

OET-LVAnd_goes_out the_border to the_slope of_Ekron north_to and_bends_around the_boundary Shikkeron_to and_passes_along the_mountain the_Baˊalah and_goes_out Jabneel and_they_will_be the_extremities the_boundary sea_at.

UHBוְ⁠יָצָ֨א הַ⁠גְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף עֶקְרוֹן֮ צָפוֹנָ⁠ה֒ וְ⁠תָאַ֤ר הַ⁠גְּבוּל֙ שִׁכְּר֔וֹנָ⁠ה וְ⁠עָבַ֥ר הַר־הַֽ⁠בַּעֲלָ֖ה וְ⁠יָצָ֣א יַבְנְאֵ֑ל וְ⁠הָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַ⁠גְּב֖וּל יָֽמָּ⁠ה׃ 
   (və⁠yāʦāʼ ha⁠ggəⱱūl ʼel-ⱪetef ˊeqrōn ʦāfōnā⁠h və⁠tāʼar ha⁠ggəⱱūl shiⱪrōnā⁠h və⁠ˊāⱱar har-ha⁠baˊₐlāh və⁠yāʦāʼ yaⱱnəʼēl və⁠hāyū toʦʼōt ha⁠ggəⱱūl yāmmā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the border went out to the shoulder of Ekron to the north. And the border turned toward Shikkeron and passed over to Mount Baalah, and went out to Jabneel. And the exits of the border were at the sea.

UST The border continued northwest to the hill north of Ekron. From there it extended west to Shikkeron and past Mount Baalah, on to Jabneel, and then northwest to the Mediterranean Sea.


BSB Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.

OEBNo OEB JOS 15:11 verse available

WEB and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

NET It then extended to the slope of Ekron to the north, went toward Shikkeron, crossed to Mount Baalah, extended to Jabneel, and ended at the sea.

LSV and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.

FBV The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.

T4T to the hill north of Ekron city. From there it extended west to Shikkeron town and past Baalah Mountain to Jabneel town, then northwest to the Mediterranean Sea.

LEB The border continues[fn] to the slope of Ekron to the north,then bends around to Shikkeron, it passes on to Mount Baalah and continues to Jabneel; and the border ends[fn] at the sea.


?:? “Hebrew “goes out”

?:? Literally “the goings out of the border were”

BBE And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.

MOF it ran on to the ridge of Ekron on the north, extending to Shikkeron and on to mount Baalah, ending at Jabneél. Thus the frontier ended at the sea;

JPS And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

ASV and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

DRA And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.

YLT and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.

DBY And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.

RV and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

WBS And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the terminations of the border were at the sea.

KJB And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

BB And goeth out againe vnto the syde of Akaron northward: And then draweth to Secron, and goeth along to mount Baala, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of the coastes leaue at the west sea.
  (And goeth/goes out again unto the side of Akaron northward: And then draweth to Secron, and goeth/goes along to mount Baala, and stretcheth unto Iabneel: and the endes of the coasts leave at the west sea.)

GNV Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
  (Also this border goeth/goes out unto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth/goes along to mount Baalah, and stretcheth unto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea. )

CB and breaketh out on the north syde of Acron, and stretcheth forth towarde Sicron, and goeth ouer mount Baala, and commeth out vnto Iabueel: so that their vttemost border is the see.
  (and breaketh out on the north side of Acron, and stretcheth forth towarde Sicron, and goeth/goes over mount Baala, and cometh/comes out unto Iabueel: so that their vttemost border is the see.)

WYC and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
  (and cometh/comes against the partis of the north by the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hill of Baala; and it cometh/comes in to Gebneel, and it is closid with the end of the great see, against the west.)

LUT und bricht heraus an der Seite Ekron her gegen mitternachtwärts und zeucht sich gen Sichron; und gehet über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Letztes ist das Meer.
  (and bricht heraus at the Seite Ekron her gegen mitternachtwärts and zeucht itself/yourself/themselves gen Sichron; and gehet above the mountain/hill Baala and kommt heraus gen Yabneel, that her Letztes is the sea.)

CLV Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
  (And pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, and transit montem Baala: pervenitque in Yebneel, and magni maris contra occidentem fine concluditur. )

BRN And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders shall be toward the sea, the great sea shall be the boundary.

BrLXX Καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ἀκκαρὼν ἐπὶ βοῤῥᾶν, καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σοκχὼθ, καὶ παρελεύσεται ὅρια ἐπὶ Λίβα, καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Λεβνὰ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν·
  (Kai diekballei to horion kata nōtou Akkarōn epi boῤɽan, kai diekbalei ta horia eis Sokⱪōth, kai pareleusetai horia epi Liba, kai diekbalei epi Lebna, kai estai haʸ diexodos tōn horiōn epi thalassan; )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-63 Judah’s tribal allotment is described in greater detail than that of the other tribes. The failures of Judah’s elder brothers (Gen 34:25-31; 35:22) put him in line to receive the mantle of leadership. Thus, the tribe of Judah received a central geographical position among the tribes, guaranteeing its leadership in the nation (Gen 49:8-12; Deut 33:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

שִׁכְּר֔וֹנָ⁠ה & הַר־הַֽ⁠בַּעֲלָ֖ה & יַבְנְאֵ֑ל

Shikkeron,to & mount the,Baalah & Jabneel

These are the names of places.

BI Jos 15:11 ©