Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 3 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel MAL 3:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mal 3:2 ©

OET (OET-RV)

[ref]

3:2: Yoel 2:11; Rev 6:17.

OET-LVAnd_who [will]_endure DOM the_day coming_his and_who the_stand in/on/at/with_appears_he DOM he like_fire of_a_refiner and_like_soap of_washers.

UHBוּ⁠מִ֤י מְכַלְכֵּל֙ אֶת־י֣וֹם בּוֹא֔⁠וֹ וּ⁠מִ֥י הָ⁠עֹמֵ֖ד בְּ⁠הֵרָֽאוֹת֑⁠וֹ כִּֽי־הוּא֙ כְּ⁠אֵ֣שׁ מְצָרֵ֔ף וּ⁠כְ⁠בֹרִ֖ית מְכַבְּסִֽים׃ 
   (ū⁠miy məkaləⱪēl ʼet-yōm bōʼ⁠ō ū⁠miy hā⁠ˊomēd bə⁠hērāʼōt⁠ō ⱪiy-hūʼ ə⁠ʼēsh məʦārēf ū⁠kə⁠ⱱoriyt məkabəşiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like the fire of the refiner and like the soap of the fullers.

UST And none of you will be able to stop Yahweh from judging you. For he will declare no one innocent when he comes. He will act like a fire that burns hot enough to refine precious metals. He will act as the strong soap that laundrymen use to clean clothing.


BSB § But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He will be like a refiner’s fire, like a launderer’s soap.

OEB But who can endure the day of his coming? And who will stand firm when he appears? He is like a refiner’s fire, and like a launderer’s soap,

WEB “But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner’s fire, and like launderers’ soap;

NET Who can endure the day of his coming? Who can keep standing when he appears? For he will be like a refiner’s fire, like a launderer’s soap.

LSV “And who is bearing the day of His coming? And who is standing in His appearing? For He [is] as fire of a refiner,
And as soap of a fuller.

FBV Who can survive the day when he comes? Who can stand before him when he appears? For he will be like a blazing furnace that refines metal, or like the strong alkali that cleanses stains.

T4T But will anyone [RHQ] be able to survive when he comes? Will anyone [RHQ] be able to remain standing in front of him? Certainly not, because he will be like [SIM] a blazing fire that refines/purifies metal/gold. He will be like [SIM] a very strong soap that bleaches clothes.

LEB And who can endure the day of his coming? And who is the one who can stand when he appears? For heis like a refiner’s fire, like launderers’ alkali.

BBE But by whom may the day of his coming be faced? and who may keep his place when he is seen? for he is like the metal-tester's fire and the cleaner's soap.

MOFNo MOF MAL book available

JPS But who may abide the day of his coming? And who shall stand when he appeareth? For he is like a refiner's fire, and like fullers' soap;

ASV But who can abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:

DRA And who shall be able to think of the day of his coming? and who shall stand to see him? for he is like a refining fire, and like the fuller’s herb:

YLT And who is bearing the day of his coming? And who is standing in his appearing? For he [is] as fire of a refiner, And as soap of a fuller.

DBY But who shall endure the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? For he will be like a refiner's fire, and like fullers' lye.

RV But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:

WBS But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:

KJB But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap:

BB But who may abyde the day of his comming? and who shall stand when he appeareth? for he is lyke a purging fire, and lyke fullers sope.
  (But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a purging fire, and like fullers sope.)

GNV But who may abide the day of his comming? and who shall endure, when he appeareth? for he is like a purging fire, and like fullers sope.
  (But who may abide the day of his coming? and who shall endure, when he appeareth? for he is like a purging fire, and like fullers sope.)

CB But who maye abyde the daye of his commynge? Who shalbe able to endure, when he appeareth? For he is like a goldsmythes fyre, ad like wasshers sope.
  (But who may abide the day of his coming? Who shall be able to endure, when he appeareth? For he is like a goldsmythes fire, ad like wasshers sope.)

WYC and who schal mowe thenke the dai of his comyng? and who schal stonde for to se hym? For he schal be as fier wellynge togidere, and as erbe of fulleris;
  (and who shall more thenke the day of his commong? and who shall stand for to see him? For he shall be as fire wellynge together, and as erbe of fulleris;)

LUT Wer wird aber den Tag seiner Zukunft erleiden mögen, und wer wird bestehen, wenn er wird erscheinen? Denn er ist wie das Feuer eines Goldschmieds und wie die Seife der Wäscher.
  (Who becomes but the Tag his Zukunft erleiden mögen, and wer becomes bestehen, when he becomes erscheinen? Because he is like the fire eines Goldschmieds and like the Seife the Wäscher.)

CLV Et quis poterit cogitare diem adventus ejus, et quis stabit ad videndum eum? ipse enim quasi ignis conflans, et quasi herba fullonum:
  (And quis poterit cogitare diem adventus eyus, and quis stabit to videndum him? ipse because as_if ignis conflans, and as_if herba fullonum:)

BRN And who will abide the day of his coming? or who will withstand at his appearing? for he is coming in as the fire of a furnace and as the herb of fullers.

BrLXX καὶ τίς ὑπομενεῖ ἡμέραν εἰσόδου αὐτοῦ; ἢ τίς ὑποστήσεται ἐν τῇ ὀπτασίᾳ αὐτοῦ; διότι αὐτὸς εἰσπορεύεται ὡς πῦρ χωνευτηρίου, καὶ ὡς ποὶα πλυνόντων.
  (kai tis hupomenei haʸmeran eisodou autou? aʸ tis hupostaʸsetai en taʸ optasia autou? dioti autos eisporeuetai hōs pur ⱪōneutaʸriou, kai hōs poia plunontōn.)


TSNTyndale Study Notes:

3:2 blazing fire: The dross of the people’s wickedness must be burned away by the fires of divine testing and chastisement (Isa 1:25; Jer 6:29; Ezek 22:22).
• strong soap: An alkaline detergent was made from plants (see Jer 2:22). The blazing fire and strong soap signify the testing (by smelting) and cleansing (by laundering) that would restore Israel’s faithfulness to its covenant with the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

וּ⁠מִ֤י מְכַלְכֵּל֙ אֶת־י֣וֹם בּוֹא֔⁠וֹ וּ⁠מִ֥י הָ⁠עֹמֵ֖ד בְּ⁠הֵרָֽאוֹת֑⁠וֹ

and,who endure DOM day coming,his and,who the,stand in/on/at/with,appears,he

These rhetorical questions imply that no one will be able to resist Yahweh when he comes. They can be combined into one statement. Alternate translation: “However, no one will be able to resist Yahweh when he comes to judge them.”

אֶת־י֣וֹם בּוֹא֔⁠וֹ

DOM day coming,his

Here “day” stands for “time.” Alternate translation: “the time when he comes”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הָ⁠עֹמֵ֖ד

the,stand

Here standing represents resisting someone’s attack or accusations.

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

כִּֽי־הוּא֙ כְּ⁠אֵ֣שׁ מְצָרֵ֔ף וּ⁠כְ⁠בֹרִ֖ית מְכַבְּסִֽים

that/for/because/then/when he/it like,fire refiner's and,like,soap fullers'

This sentence gives the reason why no one will be able to resist God when he comes. God’s power to judge the people and to stop them from sinning is spoken of as if it were the power of strong soap to clean clothes, or the power of fire to melt an object. These are ways of saying that God’s power to do these things cannot be stopped.

BI Mal 3:2 ©