Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel MIC 5:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mic 5:7 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV

[fn] and_it_was the_remnant of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) in/on/at/with_nations in/on/at/with_midst of_peoples many like_lion in/on/at/with_beasts of_[the]_forest like_young_lion in/on/at/with_flocks[fn][fn][fn] of_sheep which if it_has_passed_through and_treads_down and_tears_in_pieces and_there_is_none a_deliverer.

5:7 Note: KJB: Mic.5.8

5:7 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

5:7 Note: Marks an anomalous form.

5:7 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHB6 וְ⁠הָיָ֣ה ׀ שְׁאֵרִ֣ית יַעֲקֹ֗ב בְּ⁠קֶ֨רֶב֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כְּ⁠טַל֙ מֵ⁠אֵ֣ת יְהוָ֔ה כִּ⁠רְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵ֑שֶׂב אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יְקַוֶּה֙ לְ⁠אִ֔ישׁ וְ⁠לֹ֥א יְיַחֵ֖ל לִ⁠בְנֵ֥י אָדָֽם׃ 
   (6 və⁠hāyāh shəʼēriyt yaˊₐqoⱱ bə⁠qereⱱ ˊammiym rabiym ə⁠ţal mē⁠ʼēt yəhvāh ⱪi⁠rəⱱīⱱiym ˊₐlēy-ˊēseⱱ ʼₐsher loʼ-yəqaūeh lə⁠ʼiysh və⁠loʼ yəyaḩēl li⁠ⱱənēy ʼādām.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The remnant of Jacob will be in the midst of many peoples,
 ⇔ like dew from Yahweh,
 ⇔ like showers on the grass,
 ⇔ that do not wait for a man,
 ⇔ and they do not wait for the children of mankind.

UST The descendants of Jacob who survive will be a blessing to the people of other nations
⇔ like dew and rain sent by Yahweh do good to the grass.
 ⇔ They will not trust in humans to help them;
⇔ instead, they will rely on Yahweh.


BSB  ⇔ Then the remnant of Jacob will be
⇔ in the midst of many peoples
 ⇔ like dew from the LORD,
⇔ like showers on the grass,
 ⇔ which do not wait for man
⇔ or linger for mankind.

OEB  ⇔ And the survivors of Jacob will be disbursed among the nations,
 ⇔ in the midst of many peoples,
 ⇔ like dew from the Lord,
 ⇔ like showers on the grass,
 ⇔ which don’t wait for people to come
 ⇔ or linger for mortals.

WEB The remnant of Jacob will be among many peoples
⇔ like dew from Yahweh,
⇔ like showers on the grass,
⇔ that don’t wait for man
⇔ nor wait for the sons of men.

WMB The remnant of Jacob will be among many peoples
⇔ like dew from the LORD,
⇔ like showers on the grass,
⇔ that don’t wait for man
⇔ nor wait for the sons of men.

NET Those survivors from Jacob will live
 ⇔ in the midst of many nations.
 ⇔ They will be like the dew the Lord sends,
 ⇔ like the rain on the grass,
 ⇔ that does not hope for men to come
 ⇔ or wait around for humans to arrive.

LSV And the remnant of Jacob has been in the midst of many peoples,
As dew from YHWH—as showers on the herb,
That does not wait for man, nor stays for the sons of men.

FBV Then those who are left of the people of Jacob shall be in the center of many nations, like dew from the Lord, like showers on the grass, which wait for no one, and which no one can delay.

T4T  ⇔ The descendants of Jacob/Israelis► who survive will be a blessing to the people of other nations,
⇔ like [SIM] dew and rain sent by Yahweh do good to the grass.
 ⇔ The Israelis will not trust in humans to help them;
⇔ instead, they will rely on Yahweh.

LEB• in the midst of many nations, •  like dew from Yahweh, •  like showers upon the grass •  which does not wait for a man, •  nor delays for the children of humankind.

BBE And the rest of Jacob will be among the mass of peoples like dew from the Lord, like showers on the grass, which may not be kept back by man, or be waiting for the sons of men.

MOFNo MOF MIC book available

JPS (5-6) And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples, as dew from the LORD, as showers upon the grass, that are not looked for from man, nor awaited at the hands of the sons of men.

ASV And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarry not for man, nor wait for the sons of men.

DRA And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as a dew from the Lord, and as drops upon the grass, which waiteth not for man, nor tarrieth for the children of men.

YLT And the remnant of Jacob hath been in the midst of many peoples, As dew from Jehovah — as showers on the herb, That waiteth not for man, nor stayeth for the sons of men.

DBY And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarrieth not for man, neither waiteth for the sons of men.

RV And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from the LORD, as showers upon the grass; that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.

WBS And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from the LORD, as showers upon the grass; that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.

KJB And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.

BB And the remnaunt of Iacob shalbe among the multitude of people as the deawe of the Lord, and as the droppes vpon the grasse, that taryeth for no man and wayteth on no body.
  (And the remnaunt of Yacob shall be among the multitude of people as the deawe of the Lord, and as the droppes upon the grasse, that taryeth for no man and wayteth on no body.)

GNV And the remnant of Iaakob shalbe among many people, as a dewe from the Lord, and as the showres vpon the grasse, that waiteth not for man, nor hopeth in the sonnes of Adam.
  (And the remnant of Yacob shall be among many people, as a dewe from the Lord, and as the showres upon the grasse, that waiteth not for man, nor hopeth in the sons of Adam.)

CB And the remnaunt of Iacob shal be amonge the multitude of people, as the dew of the LORDE, and as the droppes vpon the grasse, that tarieth for no man, and waiteth of no body.
  (And the remnaunt of Yacob shall be among the multitude of people, as the dew of the LORD, and as the droppes upon the grasse, that tarieth for no man, and waiteth of no body.)

WYC And relifs of Jacob schulen be in the myddil of many puplis, as dew of the Lord, and as dropis on erbe, whiche abidith not man, and schal not abide sones of men.
  (And relifs of Yacob should be in the middle of many peoples, as dew of the Lord, and as dropis on erbe, which abidith not man, and shall not abide sons of men.)

LUT Ja, die Übrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen Völkern sein wie ein Löwe unter den Tieren im Walde, wie ein junger Löwe unter einer Herde Schafe, welchem niemand wehren kann, wenn er dadurchgehet, zertritt und zerreißet.
  (Ya, the Übrigen out of Yakob become under the Heiden bei vielen Völkern his like a Löwe under the Tieren in_the Walde, like a junger Löwe under einer Herde Schafe, which_one niemand wehren kann, when he dadurchgehet, zertritt and zerreißet.)

CLV Et erunt reliquiæ Jacob in medio populorum multorum quasi ros a Domino, et quasi stillæ super herbam, quæ non exspectat virum, et non præstolatur filios hominum.
  (And erunt reliquiæ Yacob in medio populorum multorum as_if ros a Domino, and as_if stillæ super herbam, which not/no exspectat virum, and not/no præstolatur filios hominum.)

BRN And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many nations, as a lion in the forest among cattle, and as a lion's whelp among flocks of sheep, even as when he goes through, and selects, and carries off his prey, and there is none to deliver.

BrLXX Καὶ ἔσται τὸ ὑπόλειμμα Ἰακὼβ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν μέσῳ λαῶν πολλῶν, ὡς λέων ἐν κτήνεσιν ἐν τῷ δρυμῷ, καὶ ὡς σκύμνος ἐν ποιμνίοις προβάτων, ὃν τρόπον ὅταν διέλθῃ, καὶ διαστείλας ἁρπάσῃ, καὶ μὴ ᾖ ὁ ἐξαιρούμενος.
  (Kai estai to hupoleimma Yakōb en tois ethnesin en mesōi laōn pollōn, hōs leōn en ktaʸnesin en tōi drumōi, kai hōs skumnos en poimniois probatōn, hon tropon hotan dielthaʸ, kai diasteilas harpasaʸ, kai maʸ aʸ ho exairoumenos.)


TSNTyndale Study Notes:

5:7 The remnant are those whom God’s grace preserved to be the foundation of his new people (Ezra 9:8-15; Neh 1:2).
• Dew and rain are gifts from the Lord; no person can prevent his sending them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like dew from Yahweh, like showers on the grass

(Some words not found in UHB: and=it_was remnant Yaakob in/on/at/with,nations in/on/at/with,midst peoples many like,lion in/on/at/with,beasts forest like,young_lion in/on/at/with,flocks flock_of_sheep/goats which/who if passes_through and,treads_down and,tears_in_pieces and,there_is_none rescue )

Dew and rain showers refresh the land and cause things to grow. The Israelites will cause the people among whom they live to live will.

(Occurrence 0) grass, that do not wait for a man, and they do not wait for the children

(Some words not found in UHB: and=it_was remnant Yaakob in/on/at/with,nations in/on/at/with,midst peoples many like,lion in/on/at/with,beasts forest like,young_lion in/on/at/with,flocks flock_of_sheep/goats which/who if passes_through and,treads_down and,tears_in_pieces and,there_is_none rescue )

“grass. It is not for a man that they wait, nor is it for the children.” It is Yahweh alone who causes dew and rain showers.

BI Mic 5:7 ©