Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 11 V1V2V3V4V5V6

Parallel PSA 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 11:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVNo OET-LV PSA 11:7 verse available

UHBכִּֽי־צַדִּ֣יק יְ֭הוָה צְדָק֣וֹת אָהֵ֑ב יָ֝שָׁ֗ר יֶחֱז֥וּ פָנֵֽי⁠מוֹ׃ 
   (ⱪiy-ʦaddiyq yahweh ʦədāqōt ʼāhēⱱ yāshār yeḩₑzū fānēy⁠mō.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For Yahweh is righteous, and he loves righteousness;
 ⇔ the upright will see his face.

UST Yahweh does everything that is right, and he loves those who do what is right;
⇔ such people will come into his presence.


BSB  ⇔ For the LORD is righteous; He loves justice.
⇔ The upright will see His face.

OEB For the Lord is just, and justice he loves;
⇔ so the upright will see his face.

WEB For Yahweh is righteous.
⇔ He loves righteousness.
⇔ The upright shall see his face.

WMB For the LORD is righteous.
⇔ He loves righteousness.
⇔ The upright shall see his face.

NET Certainly the Lord is just;
 ⇔ he rewards godly deeds;
 ⇔ the upright will experience his favor.

LSV For YHWH [is] righteous,
He has loved righteousness,
His countenance sees the upright!

FBV The Lord does what is right, and he loves those who live right. Those who do good will see him face to face.

T4T  ⇔ Yahweh is righteous and he loves those who act righteously;
⇔ righteous people are able to come into his presence.

LEB• is righteous; he loves righteous deeds. •  The upright shall see his face.

BBE For the Lord is upright; he is a lover of righteousness: the upright will see his face.

MOF For just is the Eternal, he loves justice;
⇔ so the upright alone enjoy his favour.

JPS For the LORD is righteous, He loveth righteousness; the upright shall behold His face.

ASV For Jehovah is righteous; he loveth righteousness:
 ⇔ The upright shall behold his face.

DRA The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth refined seven times.

YLT For righteous [is] Jehovah, Righteousness He hath loved, The upright doth His countenance see!'

DBY For righteous is Jehovah; he loveth righteousness, his countenance doth behold the upright.

RV For the LORD is righteous; he loveth righteousness: the upright shall behold his face.

WBS For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance beholdeth the upright.

KJB For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
  (For the righteous LORD loveth/loves righteousness; his countenance doth behold the upright. )

BB For God most righteous, loueth righteousnes: his countenaunce wyll beholde the iust.
  (For God most righteous, loveth/loves righteousness: his countenaunce will behold the iust.)

GNV For the righteous Lord loueth righteousnes: his countenance doeth beholde the iust.
  (For the righteous Lord loveth/loves righteousness: his countenance doeth behold the iust. )

CB For the LORDE is rightuous, ad he loueth rightuousnes, his countenaunce beholdeth the thige yt is iust.
  (For the LORD is rightuous, ad he loveth/loves rightuousnes, his countenaunce beholdeth the thige it is iust.)

WYC The spechis of the Lord ben chast spechis; siluer examynyd bi fier, preued fro erthe, purgid seuen fold.
  (The spechis of the Lord been chast spechis; silver examynyd by fire, proved from earth, purgid seven fold.)

LUT Der HErr ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb, darum daß ihre Angesichte schauen auf das da recht ist.
  (The LORD is gerecht and has Gerechtigkeit lieb, therefore that ihre Angesichte schauen on the there recht is.)

CLV Eloquia Domini, eloquia casta; argentum igne examinatum, probatum terræ, purgatum septuplum.[fn]
  (Elobecause Domini, elobecause casta; argentum igne examinatum, probatum terræ, purgatum septuplum.)


11.7 Eloquia Domini. Ibid. Contra mala sæculi Christus a Patre missus, cujus eloquia vera sunt, impiorum falsa. Casta. Contra hoc quod supra, vana locuti sunt


11.7 Elobecause Domini. Ibid. Contra mala sæculi Christus a Patre missus, cuyus elobecause vera are, impiorum falsa. Casta. Contra hoc that supra, vana locuti sunt

BRN The oracles of the Lord are pure oracles; as silver tried in the fire, proved in [fn]a furnace of earth, purified seven times.


11:7 Gr. the earth.

BrLXX Τὰ λόγια Κυρίου, λόγια ἁγνά· ἀργύριον πεπυρωμένον, δοκίμιον τῇ γῇ, κεκαθαρισμένον ἑπταπλασίως.
  (Ta logia Kuriou, logia hagna; argurion pepurōmenon, dokimion taʸ gaʸ, kekatharismenon heptaplasiōs. )


TSNTyndale Study Notes:

11:7 The godly are assured of the Lord’s favorable presence when they see his face (see 23:6).


UTNuW Translation Notes:

see his face

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when law-abiding/just YHWH righteous_deeds he/it_loved upright see face,his )

Alternate translation: “be in his presence”

BI Psa 11:7 ©