Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 17 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel PSA 17:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 17:7 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVKeep_me as_apple of_[the]_daughter of_an_eye in/on/at/with_shadow wings_your hide_me.

UHBהַפְלֵ֣ה חֲ֭סָדֶי⁠ךָ מוֹשִׁ֣יעַ חוֹסִ֑ים מִ֝⁠מִּתְקוֹמְמִ֗ים בִּֽ⁠ימִינֶֽ⁠ךָ׃ 
   (haflēh ḩₐşādey⁠kā mōshiyˊa ḩōşiym mi⁠mmitqōməmiym bi⁠ymīne⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Show your covenant faithfulness in a wonderful way, you who save by your right hand those who take refuge in you from their enemies!

UST Continue to show me your love as you promised you would do.
⇔ By your great power you protect all who trust in you; you keep them safe from their enemies.


BSB Show the wonders of Your loving devotion,
⇔ You who save by Your right hand
⇔ those who seek refuge from their foes.

OEB Show your marvellous love, you who save from enemies
⇔ those who take refuge at your right hand.

WEB Show your marvelous loving kindness,
⇔ you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.

NET Accomplish awesome, faithful deeds,
 ⇔ you who powerfully deliver those who look to you for protection from their enemies.

LSV Separate Your kindness wonderfully, O Savior of the confiding,
By Your right hand, from withstanders.

FBV Show me how wonderful your trustworthy love really is, Savior of those who come to you for protection against their enemies!

T4T Show me that you faithfully love me.
⇔ By your great power [MTY] rescue those who run to/trust in► you to protect them from their enemies.

LEB•  O Savior of those who take refuge •  at your right hand[fn] •  from those who rise up against them.


?:? Or “saving by your right hand those”

BBE Make clear the wonder of your mercy, O saviour of those who put their faith in your right hand, from those who come out against them.

MOF Strong saviour, in thy kindness interpose,
⇔ for those who shelter with thee from their foes;

JPS Make passing great Thy mercies, O Thou that savest by Thy right hand from assailants them that take refuge in Thee.

ASV Show thy marvellous lovingkindness,
 ⇔ O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee
 ⇔ From those that rise up against them.

DRA In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.

YLT Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.

DBY Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].

RV Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust in thee from those that rise up against them, by thy right hand.

WBS Show thy wonderful loving-kindness, O thou that savest by thy right hand them who put their trust in thee from those that rise up against them .

KJB Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.[fn]
  (Shew thy/your marvellous lovingkindness, O thou/you that savest by thy/your right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.)


17.7 by thy…: or, them which trust in thee from those that rise up against thy right hand

BB Shewe thy marueylous louyng kindnesse: thou that art the sauiour of them that trust in thee, from such as ryse vp agaynst thy ryght hande.
  (Shewe thy/your marueylous louyng kindnesse: thou/you that art the sauiour of them that trust in thee, from such as rise up against thy/your right hande.)

GNV Shewe thy marueilous mercies, thou that art the Sauiour of them that trust in thee, from such as resist thy right hand.
  (Shewe thy/your marueilous mercies, thou/you that art the Sauiour of them that trust in thee, from such as resist thy/your right hand. )

CB Shewe yi maruelous louinge kindnesse, thou that sauest them which put their trust in the, from soch as resist thy right honde.
  (Shewe yi maruelous louinge kindnesse, thou/you that sauest them which put their trust in them, from such as resist thy/your right hand.)

WYC In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
  (In my tribulation I inwardli called the Lord; and I cried to my God. And he heard my voice from his holy temple; and my cry in his sight entered in to his eeris.)

LUT Beweise deine wunderliche Güte, du Heiland derer, die dir vertrauen, wider die, so sich wider deine rechte Hand setzen.
  (Beweise your wunderliche Güte, you Heiland derer, the you vertrauen, against die, so itself/yourself/themselves against your rechte Hand setzen.)

CLV In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
  (In tribulatione mea invocavi Dominum, and to God mine clamavi: and exaudivit about templo sancto his_own vocem meam; and clamor mine in conspectu his introivit in aures his. )

BRN And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of his holy temple, and my cry shall enter before him, even into his ears.

BrLXX Καὶ ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπεκαλεσάμην τὸν Κύριον, καὶ πρὸς τὸν Θεόν μου ἐκέκραξα· ἤκουσεν ἐκ ναοῦ ἁγίου αὐτοῦ φωνῆς μου. καὶ ἡ κραυγή μου ἐνώπιον αὐτοῦ εἰσελεύσεται εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ.
  (Kai en tōi thlibesthai me epekalesamaʸn ton Kurion, kai pros ton Theon mou ekekraxa; aʸkousen ek naou hagiou autou fōnaʸs mou. kai haʸ kraugaʸ mou enōpion autou eiseleusetai eis ta ōta autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 17 The psalmist pleads for God’s protection and vindication, affirms his own integrity, and prays that the Lord will prevail against his fierce enemies.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Show your covenant faithfulness in a wonderful way

(Some words not found in UHB: wondrously_show steadfast_love,your saviour take_refuge from,rise_up in/on/at/with,right_hand,your )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Show in a wonderful way that you are faithful to your covenant”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

your right hand

(Some words not found in UHB: wondrously_show steadfast_love,your saviour take_refuge from,rise_up in/on/at/with,right_hand,your )

The “right hand” refers to God’s power. Alternate translation: “your mighty power”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

take refuge in you

(Some words not found in UHB: wondrously_show steadfast_love,your saviour take_refuge from,rise_up in/on/at/with,right_hand,your )

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: “go to you for protection”

BI Psa 17:7 ©