Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 29 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Honour the authority of Yahweh,
⇔ worship him in his pure beauty.
OET-LV The_voice of_Yahweh [is]_over the_waters the_god the_glory he_thunders Yahweh [is]_over waters many.
UHB הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַ֝יהוָ֗ה בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃ ‡
(hāⱱū layhvāh ⱪəⱱōd shəmō hishəttaḩₐvū layhvāh bəhadərat-qodesh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Ascribe to Yahweh the glory his name deserves.
⇔ Bow down to Yahweh in the splendor of holiness!
UST Praise Yahweh with the glory his names deserves.
⇔ Bow down and worship Yahweh because he is holy and his holiness shines out from him with wonderful beauty.
BSB Ascribe to the LORD the glory due His name;
⇔ worship the LORD in the splendor of His holiness.
OEB Ascribe to the Lord the glory he manifests:
⇔ bow to the Lord in holy array.
WEB Ascribe to Yahweh the glory due to his name.
⇔ Worship Yahweh in holy array.
WMB Ascribe to the LORD the glory due to his name.
⇔ Worship the LORD in holy array.
NET Acknowledge the majesty of the Lord’s reputation!
⇔ Worship the Lord in holy attire!
LSV Ascribe to YHWH the glory of His Name,
Bow yourselves to YHWH,
In the beauty of holiness.
FBV Honor the Lord for his glorious character, bow in reverence to the Lord in his brilliant holiness.
T4T Proclaim that ◄he/his name► is glorious;
⇔ bow down before Yahweh in his holy temple.
LEB • his name. Worship Yahweh in holy array.
BBE Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes.
MOF Praise the Eternal for his open glory,
⇔ worship the Eternal in festal attire!
JPS Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; worship the LORD in the beauty of holiness.
ASV Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name;
⇔ Worship Jehovah in holy array.
DRA I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.
YLT Ascribe to Jehovah the honour of His name, Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
DBY Give unto Jehovah the glory of his name; worship Jehovah in holy splendour.
RV Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
WBS Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
KJB Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
BB Geue to God glory due vnto his name: worship God with holy honour.
(Give to God glory due unto his name: worship God with holy honour.)
GNV Giue vnto the Lord glorie due vnto his Name: worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
(Give unto the Lord glory due unto his Name: worship the Lord in the glorious Sanctuarie.)
CB Geue the LORDE the honoure of his name, bowe youre selues to the holy magesty of the LORDE
(Give the LORD the honoure of his name, bow yourselves to the holy magesty of the LORD)
WYC Lord, Y schal enhaunse thee, for thou hast vp take me; and thou delitidist not myn enemyes on me.
(Lord, I shall enhaunse thee, for thou/you hast up take me; and thou/you delitidist not mine enemyes on me.)
LUT Bringet dem HErrn Ehre seines Namens; betet an den HErrn in heiligem Schmuck!
(Bringet to_him HErrn Ehre seines Namens; betet at the HErrn in holyem Schmuck!)
CLV [Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me.
([Exaltabo you(sg), Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me.)
BRN I will exalt thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and not caused mine enemies to rejoice over me.
BrLXX Ὑψώσω σε, Κύριε, ὅτι ὑπέλαβές με, καὶ οὐκ εὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπʼ ἐμέ.
(Hupsōsō se, Kurie, hoti hupelabes me, kai ouk eufranas tous eⱪthrous mou epʼ eme.)
Ps 29 This nature hymn in praise of the Creator declares that the Lord holds all power over nature. God uses the same unsurpassed strength to care for his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves
(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holy )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word glory, you could express the same idea with a verb or adjective. Alternate translation: “Honor Yahweh just as his name deserves” or “Proclaim that Yahweh is glorious just as his name deserves”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
his name deserves
(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holy )
The phrase “his name” refers to Yahweh or his reputation. Alternate translation: “as is proper because of who he is”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
Bow down to Yahweh
(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holy )
The implied information is that the people were to bow down in worship. Alternate translation: “Bow down to worship Yahweh” (See also: translate-symaction)
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
in the splendor of holiness
(Some words not found in UHB: ascribe to/for=YHWH glory his/its=name worship to/for=YHWH in/on/at/with,splendor holy )
The abstract nouns “splendor” and “holiness” can be translated as adjectives. Alternate translation: “because he is gloriously beautiful and holy”