Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Yahweh’s voice makes the deer give birth in fright,
⇔ it strips the leaves from the trees,
⇔ while all the people in his temple praise him.
OET-LV Yahweh over_the_flood he_sat and_he/it_sat_down//remained//lived Yahweh king to_forever.
UHB ק֤וֹל יְהוָ֨ה ׀ יְחוֹלֵ֣ל אַיָּלוֹת֮ וַֽיֶּחֱשֹׂ֪ף יְעָ֫ר֥וֹת וּבְהֵיכָל֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ אֹמֵ֥ר כָּבֽוֹד׃ ‡
(qōl yahweh yəḩōlēl ʼayyālōt vayyeḩₑsof yəˊārōt ūⱱəhēykālō ⱪullō ʼomēr ⱪāⱱōd.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The voice of Yahweh causes the oaks to twist
⇔ and strips the forests bare.
⇔ Everyone in his temple says, “Glory!”
UST Yahweh’s voice makes the large trees shake,
⇔ and strips the leaves from the trees
⇔ while the people in the temple shout, “Praise God!”
BSB The voice of the LORD twists the oaks [fn]
⇔ and strips the forests bare.
⇔ And in His temple all cry, “Glory!”
29:9 Or LORD makes the deer to calve
OEB ⇔ The Lord’s voice whirls the oaks,
⇔ and strips the forests bare;
⇔ and all in his temple say ‘Glory.’
WEB Yahweh’s voice makes the deer calve,
⇔ and strips the forests bare.
⇔ In his temple everything says, “Glory!”
WMB The LORD’s voice makes the deer calve,
⇔ and strips the forests bare.
⇔ In his temple everything says, “Glory!”
NET The Lord’s shout bends the large trees
⇔ and strips the leaves from the forests.
⇔ Everyone in his temple says, “Majestic!”
LSV The voice of YHWH pains the oaks,
And makes bare the forests,
And in His temple everyone says, “Glory!”
FBV The Lord's voice makes the pregnant deer go into labor; it strips bare the forests. In his Temple all the worshipers shout, “Glory!”
T4T Yahweh’s voice shakes the huge oak trees
⇔ and strips the leaves from the trees
⇔ while the people in the temple shout, “Praise God!”
LEB • [fn] to give birth and strips the forests bare. • And at his temple all in it say, “Glory!”
?:? A slightly different Hebrew word here yields, “makes the oaks tremble”
BBE At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.
MOF The voice of the Eternal twists the trees,
⇔ the voice of the Eternal strips the forest—
⇔ while in his palace all are chanting, “Glory!”
JPS The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; and in His temple all say: 'Glory.'
ASV The voice of Jehovah maketh the hinds to calve,
⇔ And strippeth the forests bare:
⇔ And in his temple everything saith, Glory.
DRA To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.
YLT The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, 'Glory.'
DBY The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!
RV The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare: and in his temple every thing saith, Glory.
WBS The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and maketh bare the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
KJB The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.[fn][fn]
(The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.)
BB The voyce of God maketh Hindes to cast their calfe, and maketh woods to be bare: therefore euery man setteth foorth his glory in his temple.
(The voice of God maketh Hindes to cast their calfe, and maketh woods to be bare: therefore every man setteth forth his glory in his temple.)
GNV The voice of the Lord maketh the hindes to calue, and discouereth the forests: therefore in his Temple doth euery man speake of his glory.
(The voice of the Lord maketh the hindes to calue, and discouereth the forests: therefore in his Temple doth every man speak of his glory. )
CB The voyce of the LORDE moueth ye hyndes & discouereth the thicke bu?shes: in his temple shal euery man speake of his honoure.
(The voice of the LORD moueth ye/you_all hyndes and discouereth the thicke bu?shes: in his temple shall every man speak of his honoure.)
WYC Lord, Y schal crye to thee; and Y schal preye to my God.
(Lord, I shall cry to thee; and I shall pray to my God.)
LUT Die Stimme des HErrn erreget die Hindinnen und entblößet die Wälder. Und in seinem Tempel wird ihm jedermann Ehre sagen.
(The Stimme the HErrn erreget the Hindinnen and entblößet the Wälder. And in seinem Tempel becomes him jedermann Ehre say.)
CLV Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
(Ad you(sg), Domine, clamabo, and to God mine deprecabor. )
BRN To thee, O Lord, will I cry; and to my God will I make supplication.
BrLXX Πρὸς σὲ Κύριε κεκράξομαι, καὶ πρὸς τὸν Θεόν μου δεηθήσομαι.
(Pros se Kurie kekraxomai, kai pros ton Theon mou deaʸthaʸsomai. )
Ps 29 This nature hymn in praise of the Creator declares that the Lord holds all power over nature. God uses the same unsurpassed strength to care for his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
The voice of Yahweh causes
(Some words not found in UHB: sound/voice YHWH give_birth deer and,strips_~_bare forests and,in/on/at/with,temple,his all,it cry glory )
Here “voice” represents Yahweh speaking. Alternate translation: “When Yahweh speaks, the sound causes”
the oaks to twist
(Some words not found in UHB: sound/voice YHWH give_birth deer and,strips_~_bare forests and,in/on/at/with,temple,his all,it cry glory )
Alternate translation: “the large trees to shake”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
strips the forests bare
(Some words not found in UHB: sound/voice YHWH give_birth deer and,strips_~_bare forests and,in/on/at/with,temple,his all,it cry glory )
Removing the leaves of the trees is spoken of as if it was removing their clothing. Alternate translation: “strips off the leaves from the trees”