Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 29 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel PSA 29:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 29:7 ©

OET (OET-RV)Yahweh’s voice produces flames of fire.

OET-LVThe_voice of_Yahweh it_causes_to_tremble [the]_wilderness he_causes_to_tremble Yahweh the_wilderness of_Kadesh.

UHBקוֹל־יְהוָ֥ה חֹצֵ֗ב לַהֲב֥וֹת אֵֽשׁ׃ 
   (qōl-yahweh ḩoʦēⱱ lahₐⱱōt ʼēsh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The voice of Yahweh sends out flames of fire.

UST Yahweh’s voice tells the lightning to flash.


BSB  ⇔ The voice of the LORD
⇔ strikes with flames of fire.

OEB  ⇔ The Lord’s voice hews out flames of fire.

WEB Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.

WMB The LORD’s voice strikes with flashes of lightning.

NET The Lord’s shout strikes with flaming fire.

LSV The voice of YHWH is hewing fiery flames,

FBV The Lord's voice blazes out like lightning flashes.

T4T Yahweh’s voice causes lightning to flash.

LEB• [fn] flames of fire.


?:? Or “divides”

BBE At the voice of the Lord flames of fire are seen.

MOF The voice of the Eternal splits the rocks,
⇔ splits them with flashes of fire;

JPS The voice of the LORD heweth out flames of fire.

ASV The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.

DRA And in my abundance I said: I shall never be moved.

YLT The voice of Jehovah is hewing fiery flames,

DBY The voice of Jehovah cleaveth out flames of fire.

RV The voice of the LORD cleaveth the flames of fire.

WBS The voice of the LORD divideth the flames of fire.

KJB The voice of the LORD divideth the flames of fire.[fn]
  (The voice of the LORD divideth the flames of fire.)


29.7 divideth: Heb. cutteth out

BB The voyce of God casteth out flambes of fire:
  (The voice of God casteth out flambes of fire:)

GNV The voice of the Lord deuideth the flames of sire.

CB He maketh them to skippe like a calfe: Libanus and Sirion like a yonge vnycorne.
  (He maketh them to skippe like a calfe: Libanus and Sirion like a yonge unycorne.)

WYC Forsothe Y seide in my plentee; Y schal not be moued with outen ende.
  (Forsothe I said in my plentee; I shall not be moved without ende.)

LUT Die Stimme des HErrn häuet wie Feuerflammen.
  (The Stimme the HErrn häuet like fireflammen.)

CLV Ego autem dixi in abundantia mea: Non movebor in æternum.[fn]
  (I however dixi in abundantia mea: Non movebor in eternal.)


29.7 Ego autem. Quomodo ante dedicationem egerit et eam meruerit. AUG., CASS. Vespere facit. Sed ego, dum in paradiso esset mihi abundantia, dixi: Non movebor ab hoc bono, credens diabolo dicenti: Non morte morieris Gen. 3.. Sed, o Domine, in voluntate tua præstitisti decori meo virtutem; quod est, non ex me bonus eram et fortis, sed ex te. Quod ut ostenderes: Avertisti faciem tuam, hoc est, foras misisti me de paradiso: jam vero hic positus clamabo ad te, etc.


29.7 I autem. Quomodo ante dedicationem egerit and her meruerit. AUG., CASS. Vespere facit. Sed ego, dum in paradiso was mihi abundantia, dixi: Non movebor away hoc bono, credens diabolo dicenti: Non morte morieris Gen. 3.. Sed, o Domine, in voluntate your præstitisti decori mine virtutem; that it_is, not/no ex me bonus eram and fortis, but ex you(sg). That as ostenderes: Avertisti faciem tuam, hoc it_is, foras misisti me about paradiso: yam vero this positus clamabo to you(sg), etc.

BRN And I said in my prosperity, I shall never be moved.

BrLXX Ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου, οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα.
  (Egō de eipa en taʸ euthaʸnia mou, ou maʸ saleuthō eis ton aiōna. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 29 This nature hymn in praise of the Creator declares that the Lord holds all power over nature. God uses the same unsurpassed strength to care for his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

The voice of Yahweh sends out flames of fire

(Some words not found in UHB: sound/voice YHWH flashes flames fire )

All occurrences of “voice” here represent Yahweh speaking. Alternate translation: “When Yahweh speaks he causes lightning to flash in the sky”

flames of fire

(Some words not found in UHB: sound/voice YHWH flashes flames fire )

This refers to lightning.

BI Psa 29:7 ©