Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11

Parallel PSA 29:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 29:10 ©

OET (OET-RV)Yahweh sits on his throne conquering the flood,
 ⇔ he reigns forever from his seat as king.

OET-LVYahweh strength[fn] to_people_his he_will_give Yahweh he_will_bless DOM people_his in/on/at/with_peace.


29:11 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBיְ֭הוָה לַ⁠מַּבּ֣וּל יָשָׁ֑ב וַ⁠יֵּ֥שֶׁב יְ֝הוָ֗ה מֶ֣לֶךְ לְ⁠עוֹלָֽם׃ 
   (yahweh la⁠mmabūl yāshāⱱ va⁠yyēsheⱱ yahweh melek lə⁠ˊōlām.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh sits as king over the flood;
 ⇔ Yahweh sits as king forever.

UST Yahweh rules over the flood that covered the earth;
⇔ he is our king who will rule forever.


BSB  ⇔ The LORD sits enthroned over the flood;
⇔ the LORD is enthroned as King forever.

OEB  ⇔ The Lord was king at the flood,
⇔ the Lord sits throned forever.

WEB  ⇔ Yahweh sat enthroned at the Flood.
⇔ Yes, Yahweh sits as King forever.

WMB  ⇔ The LORD sat enthroned at the Flood.
⇔ Yes, the LORD sits as King forever.

NET The Lord sits enthroned over the engulfing waters,
 ⇔ the Lord sits enthroned as the eternal king.

LSV YHWH has sat on the flood,
And YHWH sits [as] king for all time,

FBV The Lord sits on his throne above the floodwaters; the Lord is the eternal King.

T4T  ⇔ Yahweh ruled over the flood that covered the earth;
⇔ he is our King who will rule forever.

LEB• enthroned at the flood, and Yahweh sits as king forever.

BBE The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.

MOF  ⇔ At the Flood the Eternal was enthroned as King,
⇔ and King he sits for evermore,

JPS The LORD sat enthroned at the flood; yea, the LORD sitteth as King for ever.

ASV  ⇔ Jehovah sat as King at the Flood;
 ⇔ Yea, Jehovah sitteth as King for ever.

DRA What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?

YLT Jehovah on the deluge hath sat, And Jehovah sitteth king — to the age,

DBY Jehovah sitteth upon the flood; yea, Jehovah sitteth as king for ever.

RV The LORD sat as king at the Flood; yea, the LORD sitteth as king for ever.

WBS The LORD sitteth upon the flood; yes, the LORD sitteth king for ever.

KJB The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.

BB God sitteth in the flud: and God wil sit king for euer.
  (God sitteth in the flud: and God will sit king forever.)

GNV The Lord sitteth vpon the flood, and the Lord doeth remaine King for euer.
  (The Lord sitteth upon the flood, and the Lord doeth remain King forever. )

CB The LORDE stilleth the water floude, & ye LORDE remayneth a kynge for euer.
  (The LORD stilleth the water flood, and ye/you_all LORD remainth/remains a king forever.)

WYC What profit is in my blood; while Y go doun in to corrupcioun? Whether dust schal knouleche to thee; ethir schal telle thi treuthe?
  (What profit is in my blood; while I go down in to corrupcioun? Whether dust shall knouleche to thee; ethir shall telle thy/your truth?)

LUT Der HErr sitzt, eine Sintflut anzurichten. Und der HErr bleibt ein König in Ewigkeit.
  (The LORD sits, one Sintflut anzurichten. And the LORD bleibt a king in Ewigkeit.)

CLV Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? numquid confitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam?[fn]
  (Quæ utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? numquid confitebitur to_you pulvis, aut annuntiabit words tuam?)


29.10 Quæ utilitas in sanguine meo. ID. Necessitatem ostendit per quam non sinit eum descendere in corruptionem. Dum descendo in corruptionem. Si enim statim non resurgo, et corpus corrumpitur, nemini annuntiabo, nullum lucrabor. Confessio gemina est, nunquam sine ea simus: quando male est nobis in tribulationibus, confiteamur peccata nostra; quando bene est, in exsultatione justitiæ confiteamur laudem Deo.


29.10 Quæ utilitas in sanguine meo. ID. Necessitatem ostendit per how not/no sinit him descendere in corruptionem. Dum descendo in corruptionem. When/But_if because statim not/no resurgo, and corpus corrumpitur, nemini annuntiabo, nullum lucrabor. Confessio gemina it_is, nunquam without ea simus: when male it_is nobis in tribulationibus, confiteamur sins nostra; when bene it_is, in exsultatione justitiæ confiteamur laudem Deo.

BRN What profit is there in my blood, when I go down to destruction? Shall the dust give praise to thee? or shall it declare thy truth?

BrLXX Τίς ὠφέλεια ἐν τῷ αἵματί μου, ἐν τῷ καταβῆναί με εἰς διαφθοράν; μὴ ἐξομολογήσεταί σοι χοῦς; ἢ ἀναγγελεῖ τὴν ἀλήθειάν σου;
  (Tis ōfeleia en tōi haimati mou, en tōi katabaʸnai me eis diafthoran? maʸ exomologaʸsetai soi ⱪous? aʸ anangelei taʸn alaʸtheian sou? )


TSNTyndale Study Notes:

29:10 The image of powerful floodwaters connects with the Genesis flood (Gen 6:17). The Lord reigns as king over the whole created order; no one contests his kingdom.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Yahweh sits as king

(Some words not found in UHB: YHWH over_the,flood sits_enthroned and=he/it_sat_down//remained//lived YHWH king to,forever )

This means that Yahweh rules. Alternate translation: “Yahweh rules” or “Yahweh is king”

over the flood

(Some words not found in UHB: YHWH over_the,flood sits_enthroned and=he/it_sat_down//remained//lived YHWH king to,forever )

Here “flood” refers to waters that cover the earth.

BI Psa 29:10 ©