Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 41 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 41:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 41:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] [be]_blessed Yahweh the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_everlasting and_unto the_everlasting amen and_amen.


41:14 Note: KJB: Ps.41.13

UHB14 בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל מֵֽ֭⁠הָ⁠עוֹלָם וְ⁠עַ֥ד הָ⁠עוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְ⁠אָמֵֽן׃ 
   (14 bārūk yahweh ʼₑlohēy yisrāʼēl mē⁠hā⁠ˊōlām və⁠ˊad hā⁠ˊōlām ʼāmēn və⁠ʼāmēn.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT May Yahweh, the God of Israel be praised
 ⇔ from everlasting to everlasting.
 ⇔ Amen and Amen.

UST Praise Yahweh, the God whom we Israelites worship;
⇔ Praise him forever!
⇔ Amen! I desire that it will be so!


BSB  ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
⇔ from everlasting to everlasting.
 ⇔ Amen and Amen.

OEB ⇔ Blessed be the Lord, the God of Israel,
⇔ from everlasting to everlasting,
⇔ Amen and Amen.

WEB  ⇔ Blessed be Yahweh, the God of Israel,
⇔ from everlasting and to everlasting!
 ⇔ Amen and amen.

WMB  ⇔ Blessed be the LORD, the God of Israel,
⇔ from everlasting and to everlasting!
 ⇔ Amen and amen.

NET The Lord God of Israel deserves praise
 ⇔ in the future and forevermore!
 ⇔ We agree! We agree!

LSV Blessed [is] YHWH, God of Israel,
From age to age. Amen and Amen.

FBV Praise the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity! Amen and amen!

T4T  ⇔ Praise Yahweh, the God whom we Israelis worship;
⇔ Praise him forever!
⇔ Amen! I desire that it will be so!

LEB• be Yahweh, the God of Israel, from everlasting to everlasting. •  Amen and Amen.

BBE May the Lord God of Israel be praised, through eternal days and for ever. So be it. So be it.

MOF [[Blessed be the Eternal, Israel’s God,
⇔ from age to age for ever!
⇔ Even so, even so!]]

JPS (41-14) Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. Amen, and Amen.

ASV  ⇔ Blessed be Jehovah, the God of Israel,
 ⇔ From everlasting and to everlasting.
 ⇔ Amen, and Amen.

DRANo DRA PSA 41:13 verse available

YLT Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age — and unto the age. Amen and Amen.

DBY Blessed be Jehovah, the [fn]God of Israel, from eternity to eternity! Amen, and Amen.


41.13 Elohim

RV Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. Amen, and Amen.

WBS Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and amen.

KJB Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
  (Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. )

BB Blessed be God the Lorde of Israel: worlde without ende, Amen, Amen.
  (Blessed be God the Lord of Israel: world without end, Amen, Amen.)

GNV Blessed be the Lord God of Israel worlde without ende. So be it, euen so be it.
  (Blessed be the Lord God of Israel world without ende. So be it, even so be it. )

CB O blessed be ye LORDE God of Israel, from hece forth and for euermore. Amen, Amen.
  (O blessed be ye/you_all LORD God of Israel, from hece forth and forevermore. Amen, Amen.)

WYCNo WYC PSA 41:13 verse available

LUT Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellest mich vor dein Angesicht ewiglich.
  (Mich but erhältst you around/by/for my Frömmigkeit willen and stellest me before/in_front_of your Angesicht ewiglich.)

CLVNo CLV PSA 41:13 verse available

BRNNo BRN PSA 41:13 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 41:13 verse available


TSNTyndale Study Notes:

41:13 This doxology closes Book One (Pss 1–41). Cp. 106:48.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,integrity,my upheld in/on/at/with,me and,set,me to=your=face to,forever )

General Information:

This verse is more than the end of this psalm. It is the closing statement for all of Book 1 of the Psalms, which starts at Psalm 1 and ends with Psalm 41.

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

from everlasting to everlasting

(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,integrity,my upheld in/on/at/with,me and,set,me to=your=face to,forever )

This refers to two extremes and means for all time. Alternate translation: “for all eternity”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

Amen and Amen

(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,integrity,my upheld in/on/at/with,me and,set,me to=your=face to,forever )

The word “Amen” is repeated to emphasize approval of what has been said. Alternate translation: “May it certainly be so”

BI Psa 41:13 ©