Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 42:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 42:11 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV

[fn] why are_you_bowed_down soul_my and_why are_you_in_turmoil within_me wait in_god DOM again praise_him the_salvation(s) countenance_my and_god_my.

42:12 Note: KJB: Ps.42.11

UHB12 מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וּֽ⁠מַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭⁠אלֹהִים כִּי־ע֣וֹד אוֹדֶ֑⁠נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗⁠י וֵֽ⁠אלֹהָֽ⁠י׃ 
   (12 mah-ttishəttōḩₐḩiy nafəshi⁠y ū⁠mah-ttehₑmiy ˊālā⁠y hōḩiylī lē⁠ʼlohīm ⱪī-ˊōd ʼōde⁠nnū yəshūˊot pāna⁠y vē⁠ʼlohā⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Why are you bowed down, O my soul?
 ⇔ And why are you upset within me?
 ⇔ Hope in God, for again I will give him thanks, the salvation of my face is my God.

UST But now I say to myself, “You certainly should not be sad and troubled!
 ⇔ Confidently expect for God to rescue you!
⇔ Then you will once again praise him,
⇔ because of how he has saved you.”


BSB  ⇔ Why are you downcast, O my soul?
⇔ Why the unease within me?
 ⇔ Put your hope in God, for I will yet praise Him,
⇔ my Savior and my God.

OEB  ⇔ Why am I downcast?
⇔ Why this moaning within me?
 ⇔ Hope in God;
⇔ for yet will I praise him,
⇔ my help, my God.

WEB Why are you in despair, my soul?
⇔ Why are you disturbed within me?
 ⇔ Hope in God! For I shall still praise him,
⇔ the saving help of my countenance, and my God.

NET Why are you depressed, O my soul?
 ⇔ Why are you upset?
 ⇔ Wait for God!
 ⇔ For I will again give thanks
 ⇔ to my God for his saving intervention.

LSV Why bow yourself, O my soul? And why are you troubled within me? Wait for God, for I still confess Him,
The salvation of my countenance, and my God!

FBV Why am I so discouraged? Why do I feel so sad? I will hope in God; I will praise him because he is the one who saves me—my God!

T4T  ⇔ But I think,
⇔ “Why am I sad and discouraged?/I should not be sad and discouraged!► [RHQ]
 ⇔ I will confidently expect God to help me,
⇔ and I will praise him again,
⇔ my God, the one who saves me.”

LEB•  O my soul? And why are you disturbed within me? •  Hope in God, because I shall again praise him, •  and my God.

BBE Why are you crushed down, O my soul? and why are you troubled in me? put your hope in God; for I will again give him praise who is my help and my God.

MOF To God my strength I cry,
⇔ “Why hast thou forgotten me?
⇔ Why must I mourn, as foes oppress me?”

JPS (42-12) Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou within me? Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of my countenance, and my God.

ASV Why art thou cast down, O my soul?
 ⇔ And why art thou disquieted within me?
 ⇔ Hope thou in God; for I shall yet praise him,
 ⇔ Who is the help of my countenance, and my God.

DRANo DRA PSA 42:11 verse available

YLT What! bowest thou thyself, O my soul? And what! art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him, The salvation of my countenance, and my God!

DBY Why art thou cast down, my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God; for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.

RV Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

WBS Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

KJB Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
  (Why art thou/you cast down, O my soul? and why art thou/you disquieted within me? hope thou/you in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.)

BB Why art thou so discouraged O my soule, & why art thou so vnquiet within me? attende thou vpon the Lorde, for I wil yet acknowledge him to be only my present saluation, and my Lorde.
  (Why art thou/you so discouraged O my soule, and why art thou/you so unquiet within me? attende thou/you upon the Lord, for I will yet acknowledge him to be only my present saluation, and my Lord.)

GNV Why art thou cast downe, my soule? and why art thou disquieted within mee? waite on God: for I wil yet giue him thankes: he is my present helpe, and my God.
  (Why art thou/you cast down, my soule? and why art thou/you disquieted within mee? waite on God: for I will yet give him thanks: he is my present helpe, and my God.)

CB Why art thou so heuy (o my soule) & why art thou so disquieted within me? O put thy trust in God, for I wil yet thanke him for the helpe of his countenaunce, and because he is my God.
  (Why art thou/you so heuy (o my soule) and why art thou/you so disquieted within me? O put thy/your trust in God, for I will yet thank him for the help of his countenaunce, and because he is my God.)

WYCNo WYC PSA 42:11 verse available

LUT Es ist als ein Mord in meinen Beinen, daß mich meine Feinde schmähen, wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein GOtt?
  (It is als a Mord in my Beinen, that me my Feinde schmähen, when they/she/them daily to to_me say: Wo is now your God?)

CLVNo CLV PSA 42:11 verse available

BRNNo BRN PSA 42:11 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 42:11 verse available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וַ⁠תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י & מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וּֽ⁠מַה־תֶּהֱמִ֪י

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shattering in/on/at/with,bones,my taunt,me adversaries,my in/on/at/with,say,they to=me all/each/any/every the=day where God,your )

The author is using the question form to challenge himself. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “You should not be bowed down, O my soul, and upset within me! … You should not be bowed down, O my soul, and you should not be upset within me!”

11 

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וַ⁠תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י & מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וּֽ⁠מַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shattering in/on/at/with,bones,my taunt,me adversaries,my in/on/at/with,say,they to=me all/each/any/every the=day where God,your )

See the discussion about the word soul in the chapter introduction. Alternate translation: “Why am I bowed down and upset within myself?”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וַ⁠תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י & מַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁ⁠י֮ וּֽ⁠מַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥⁠י

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,shattering in/on/at/with,bones,my taunt,me adversaries,my in/on/at/with,say,they to=me all/each/any/every the=day where God,your )

See the discussion about the word soul in the chapter introduction. Alternate translation: “Why am I bowed down and upset within myself?”

11 

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

BI Psa 42:11 ©