Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11

Parallel PSA 42:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 42:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] I_will_say to_god rock_my to/for_why forgotten_me to/for_what mourning do_I_walk in/on/at/with_oppression of_an_enemy.


42:10 Note: KJB: Ps.42.9

UHB10 אוֹמְרָ֤ה ׀ לְ⁠אֵ֥ל סַלְעִ⁠י֮ לָ⁠מָ֪ה שְׁכַ֫חְתָּ֥⁠נִי לָֽ⁠מָּה־קֹדֵ֥ר אֵלֵ֗ךְ בְּ⁠לַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃ 
   (10 ʼōmərāh lə⁠ʼēl şalˊi⁠y lā⁠māh shəkaḩttā⁠nī lā⁠mmāh-qodēr ʼēlēk bə⁠laḩaʦ ʼōyēⱱ.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will say to God, my rock, “Why have you forgotten me?
 ⇔ Why do I walk around mourning because of the oppression of the enemy?”

UST I say to God, who is like a huge rock on top of which I am safe from attackers,
 ⇔ “Surely you have forgotten me! I am living sorrowfully because my enemies are afflicting me”


BSB  ⇔ I say to God my Rock,
⇔ “Why have You forgotten me?
 ⇔ Why must I walk in sorrow
⇔ because of the enemy’s oppression?”

OEB I say to God my rock,
⇔ ‘Why have you forgotten me?
 ⇔ Why must I walk so sadly,
⇔ so hard pressed by the foe?’

WEB I will ask God, my rock, “Why have you forgotten me?
⇔ Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”

NET I will pray to God, my high ridge:
 ⇔ “Why do you ignore me?
 ⇔ Why must I walk around mourning
 ⇔ because my enemies oppress me?”

LSV I say to God my Rock, “Why have You forgotten me? Why do I go mourning in the oppression of an enemy?”

FBV I cry out, “My God, my rock, why have you forgotten me? Why must I go around weeping because of the attacks of my enemies?”

T4T  ⇔ I say to God, who is like an overhanging rock under which I can hide [MET],
 ⇔ “It seems that you have forgotten me.
⇔ I constantly because my enemies act cruelly toward me” [RHQ].

LEB•  “Why have you forgotten me? •  Why must I walk about mourning •  because of the oppression of the enemy?”

BBE I will say to God my Rock, Why have you let me go from your memory? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters?

MOF Flood follows flood, as thy cataracts thunder,
⇔ thy breakers and billows are all surging over me.

JPS (42-10) I will say unto God my Rock: 'Why hast Thou forgotten me? Why go I mourning under the oppression of the enemy?'

ASV I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me?
 ⇔ Why go I mourning because of the oppression of the enemy?

DRANo DRA PSA 42:9 verse available

YLT I say to God my rock, 'Why hast Thou forgotten me? Why go I mourning in the oppression of an enemy?

DBY I will say unto [fn]God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?


42.9 El

RV I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

WBS I will say to God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

KJB I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
  (I will say unto God my rock, Why hast thou/you forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? )

BB I wyll say vnto the Lorde of my strength: why hast thou forgotten me, why go I thus heauyly through the oppression of myne enemie?
  (I will say unto the Lord of my strength: why hast thou/you forgotten me, why go I thus heauyly through the oppression of mine enemie?)

GNV I wil say vnto God, which is my rocke, Why hast thou forgotten mee? why goe I mourning, when the enemie oppresseth me?
  (I will say unto God, which is my rocke, Why hast thou/you forgotten mee? why go I mourning, when the enemie oppresseth me? )

CB Whyle my bones are broken, & whyle myne enemies cast me in the tethe,
  (Whyle my bones are broken, and while mine enemies cast me in the tethe,)

WYCNo WYC PSA 42:9 verse available

LUT Der HErr hat des Tages verheißen seine Güte, und des Nachts singe ich ihm und bete zu GOtt meines Lebens.
  (The LORD has the Tages verheißen his Güte, and the Nachts singe I him and bete to God meines life.)

CLVNo CLV PSA 42:9 verse available

BRNNo BRN PSA 42:9 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 42:9 verse available


TSNTyndale Study Notes:

42:9-10 The psalmist brings his many doubts, discouragements, and questions directly to God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ⁠אֵ֥ל סַלְעִ⁠י֮

(Some words not found in UHB: by_day commands YHWH steadfast_love,his and=in_the=night song,his with,me prayer to,God life,my )

The author is using the phrase my rock to mean that God protects him like a rock protects a person from their enemy. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to God, who is like a protective rock to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

אוֹמְרָ֤ה ׀ לְ⁠אֵ֥ל סַלְעִ⁠י֮ לָ⁠מָ֪ה שְׁכַ֫חְתָּ֥⁠נִי לָֽ⁠מָּה־קֹדֵ֥ר אֵלֵ֗ךְ בְּ⁠לַ֣חַץ אוֹיֵֽב

(Some words not found in UHB: by_day commands YHWH steadfast_love,his and=in_the=night song,his with,me prayer to,God life,my )

It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “I will ask God, my rock, why he has forgotten me, and why I must go around mourning because of the oppression of my enemies”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

לָ⁠מָ֪ה שְׁכַ֫חְתָּ֥⁠נִי לָֽ⁠מָּה־קֹדֵ֥ר אֵלֵ֗ךְ בְּ⁠לַ֣חַץ אוֹיֵֽב

(Some words not found in UHB: by_day commands YHWH steadfast_love,his and=in_the=night song,his with,me prayer to,God life,my )

The author is using the question form to challenge God. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “You have surely forgotten me! I am always walking around mourning because of the oppression of my enemies!”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠לַ֣חַץ אוֹיֵֽב

(Some words not found in UHB: by_day commands YHWH steadfast_love,his and=in_the=night song,his with,me prayer to,God life,my )

If your language does not use an abstract noun for the idea of oppression, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because of how my enemies oppress me”

9 

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠רֶ֤צַח ׀ בְּֽ⁠עַצְמוֹתַ֗⁠י חֵרְפ֥וּ⁠נִי צוֹרְרָ֑⁠י

(Some words not found in UHB: by_day commands YHWH steadfast_love,his and=in_the=night song,his with,me prayer to,God life,my )

BI Psa 42:9 ©