Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 57 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 57:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 57:2 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] I_call_out to_god Most_High to_THE_god [who]_avenges for_me.


57:3 Note: KJB: Ps.57.2

UHB3 אֶ֭קְרָא לֵֽ⁠אלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן לָ֝⁠אֵ֗ל גֹּמֵ֥ר עָלָֽ⁠י׃ 
   (3 ʼeqrāʼ lē⁠ʼlohiym ˊelyōn lā⁠ʼēl gomēr ˊālā⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I will cry to God Most High,
 ⇔ to God, who does all things for me.

UST God, you who are greater than all other gods,
⇔ I cry out to you, the one who enables me to be all that you desire.


BSB I cry out to God Most High,[fn]
⇔ to God who fulfills His purpose for me.


57:2 Hebrew Elohim-Elyon

OEB I cry to the Most High God,
⇔ to the God who accomplishes for me.

WEB I cry out to God Most High,
 ⇔ to God who accomplishes my requests for me.

NET I cry out for help to the sovereign God,
 ⇔ to the God who vindicates me.

LSV I call to God Most High,
To God [who] is perfecting for me.

FBV I cry out for help to God Most High, to God who vindicates me.

T4T  ⇔ God, you who are greater than all other gods,
⇔ I cry out to you, the one who enables me to do all that you desire.

LEB•  to God who accomplishes things concerning me.

BBE I will send up my cry to the Most High God; to God who does all things for me.

MOF I call to God Most High,
⇔ to God who acts on my behalf.

JPS (57-3) I will cry unto God Most high; unto God that accomplisheth it for me.

ASV I will cry unto God Most High,
 ⇔ Unto God that performeth all things for me.

DRA If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.

YLT I call to God Most High, To God [who] is perfecting for me.

DBY I will call unto [fn]God, the Most High; unto [fn]God that performeth [all] for me.


57.2 Elohim

57.2 El

RV I will cry unto God Most High; unto God that performeth all things for me.

WBS I will cry to God most high; to God that performeth all things for me.

KJB I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
  (I will cry unto God most high; unto God that performeth/performs all things for me. )

BB I wyll call vnto the most high Lorde: euen vnto the Lord that wil perfourme the cause which I haue in hande.
  (I will call unto the most high Lord: even unto the Lord that will perform the cause which I have in hande.)

GNV I will call vnto the most high God, euen to the God, that performeth his promise toward me.
  (I will call unto the most high God, even to the God, that performeth/performs his promise toward me. )

CB I call vnto God ye most hyest, eue ye God yt shal helpe me vp agayne.
  (I call unto God ye/you_all most hyest, eue ye/you_all God it shall help me up again.)

WYC Forsothe if ye speken riytfulnesse verili; ye sones of men, deme riytfuli.
  (Forsothe if ye/you_all speken riytfulnesse verili; ye/you_all sons of men, deme riytfuli.)

LUT Sei mir gnädig, GOtt, sei mir gnädig! Denn auf dich trauet meine SeeLE und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.
  (Be to_me gnädig, God, be to_me gnädig! Because on you/yourself trauet my SeeLE and under to_him Schatten deiner Flügel have I Zuflucht, until that the Unglück vorübergehe.)

CLV [Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.[fn]
  ([When/But_if vere utique justitiam loquimini, recta yudicate, children hominum.)


57.2 Si vere utique justitiam loquimini. AUG. Omnibus facile est loqui justitiam, etc., usque ad quia rex vester sum, ut titulus ait: Recte. Judæi sic de Christo judicaverunt, ut ficte de eo locuti probentur.


57.2 When/But_if vere utique justitiam loquimini. AUG. Omnibus facile it_is lowho justitiam, etc., usque to because rex vester sum, as titulus ait: Recte. Yudæi so about Christo yudicaverunt, as ficte about eo locuti probentur.

BRN If ye do indeed speak righteousness, then do ye judge rightly, ye sons of men.

BrLXX Εἰ ἀληθῶς ἄρα δικαιοσύνην λαλεῖτε, εὐθεῖα κρίνετε οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων.
  (Ei alaʸthōs ara dikaiosunaʸn laleite, eutheia krinete hoi huioi tōn anthrōpōn. )


TSNTyndale Study Notes:

57:2 God Most High (Hebrew Elohim-Elyon) is a generic title for God, who is more powerful than all real or imagined supernatural beings (see 91:1; 97:9; Gen 14:18-22).
• who will fulfill his purpose: Or who will end my [trouble], or who deals kindly with me.


UTNuW Translation Notes:

who does all things for me

(Some words not found in UHB: gracious,me ʼₑlhīmv gracious,me that/for/because/then/when in=you(ms) takes_refuge soul,my and,in/on/at/with,shadow wings,your take_refuge until passes_by destruction )

This explains why he will cry out to God. It can be translated with “because.” Alternate translation: “because he does all things for me”

BI Psa 57:2 ©