Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 58 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 58:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 58:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] which not it_listens to_sound/voice of_charmers [one_who]_throws spells skillful.


58:6 Note: KJB: Ps.58.5

UHB6 אֲשֶׁ֣ר לֹא־יִ֭שְׁמַע לְ⁠ק֣וֹל מְלַחֲשִׁ֑ים חוֹבֵ֖ר חֲבָרִ֣ים מְחֻכָּֽם׃ 
   (6 ʼₐsher loʼ-yishəmaˊ lə⁠qōl məlaḩₐshiym ḩōⱱēr ḩₐⱱāriym məḩuⱪām.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT that pays no attention to the voice of charmers,
 ⇔ no matter how skillful they are.

UST As a result, like a snake that does not respond when a charmer plays a flute or when someone sings magic songs,
⇔ they do not pay attention when others rebuke them.


BSB refusing to hear the tune of the charmer
⇔ who skillfully weaves his spell.

OEB and refuses to listen to the voice of the charmer,
⇔ or binder of spells, no matter how cunning.

WEB which doesn’t listen to the voice of charmers,
⇔ no matter how skillful the charmer may be.

NET that does not respond to the magicians,
 ⇔ or to a skilled snake-charmer.

LSV Which does not listen to the voice of whisperers,
A charmer of most skillful charms.

FBV refusing to hear the voice of the snake charmers or the spellbinders.

T4T As a result, like a snake that does not respond when a charmer plays a flute or when someone sings magic songs,
⇔ they do not pay attention when others rebuke them.

LEB• the voice of charmers or the skilled caster of spells.

BBE Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.

MOF that will not listen to the charmer’s voice,
⇔ to the most cunning spell.

JPS (58-6) Which hearkeneth not to the voice of charmers, or of the most cunning binder of spells.

ASV Which hearkeneth not to the voice of charmers,
 ⇔ Charming never so wisely.

DRA Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.

YLT Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.

DBY Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.

RV Which hearkeneth not to the voice of charmers, charming never so wisely.

WBS Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

KJB Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.[fn]
  (Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.)


58.5 charming…: or, be the charmer never so cunning

BB and wyll not heare the voyce of charmers, though he be neuer so skilfull in charming.
  (and will not hear the voice of charmers, though he be never so skilfull in charming.)

GNV Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
  (Which hears not the voice of the inchanter, though he be most expert in charming. )

CB That she shulde not heare the voyce of the charmer, charme he neuer so wysely.
  (That she should not hear the voice of the charmer, charme he never so wysely.)

WYC Nethir my wickidnesse, nether my synne; Lord, Y ran with out wickidnesse, and dresside `my werkis.
  (Nethir my wickednesse, neither my synne; Lord, I ran with out wickednesse, and dresside `my works.)

LUT Ihr Wüten ist gleich wie das Wüten einer Schlange, wie eine taube Otter, die ihr Ohr zustopft,
  (Ihr Wüten is gleich like the Wüten einer Schlange, like one taube Otter, the her Ohr zustopft,)

CLV Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.[fn]
  (Neque iniquitas mea, neque peccatum mine, Domine; without iniquitate cucurri, and direxi.)


58.5 Iniquitas. CASS. Malivolentia: peccatum, operis.

BRN Without iniquity I ran and directed my course aright: awake to help me, and behold.

BrLXX Ανευ ἀνομίας ἔδραμον καὶ κατεύθυνα· ἐξεγέρθητι εἰς συνάντησίν μου, καὶ ἴδε.
  (Aneu anomias edramon kai kateuthuna; exegerthaʸti eis sunantaʸsin mou, kai ide. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 58 The administration of justice is a mark of good government. God expects nothing less from his people. The psalmist condemns Israel’s leaders for abusing their power, and he calls on the Lord to rain down his curses upon the wicked. The demonstration of divine justice will reassure the godly that God is just.


UTNuW Translation Notes:

charmers

(Some words not found in UHB: venom their,they like,likeness_of venom snake like adder deaf stops_up ear,its )

people who play or sing music in order to control snakes

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

no matter how skillful they are

(Some words not found in UHB: venom their,they like,likeness_of venom snake like adder deaf stops_up ear,its )

What the snake charmers were skillful at can be stated clearly. Alternate translation: “no matter how skillful the charmers are at controlling snakes”

BI Psa 58:5 ©