Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 58 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 58:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 58:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] they_turn_aside wicked_[people] from_womb they_go_astray from_birth [those_who]_speak (of)_falsehood.


58:4 Note: KJB: Ps.58.3

UHB4 זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵ⁠רָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝⁠בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃ 
   (4 zorū rəshāˊiym mē⁠rāḩem tāˊū mi⁠beţen doⱱrēy kāzāⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The wicked go astray even when they are in the womb;
 ⇔ they go astray from birth, speaking lies.

UST Wicked people do wrong things and tell lies from the time that they are born.


BSB  ⇔ The wicked are estranged from the womb;
⇔ the liars go astray from birth.

OEB The wicked go astray from the womb
⇔ liars take the wrong path from their birth.

WEB The wicked go astray from the womb.
⇔ They are wayward as soon as they are born, speaking lies.

NET The wicked turn aside from birth;
 ⇔ liars go astray as soon as they are born.

LSV The wicked have been estranged from the womb,
They have erred from the belly, speaking lies.

FBV The wicked are sinners from birth; from the moment they're born they tell lies.

T4T Wicked people do wrong things and tell lies from the time that they are born [DOU].

LEB• the womb. They go astray from the belly, speaking lies.

BBE The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.

MOF Evil men go astray from the start,
⇔ false and erring from their birth;

JPS (58-4) The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.

ASV The wicked are estranged from the womb:
 ⇔ They go astray as soon as they are born, speaking lies.

DRA Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.

YLT The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.

DBY The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.

RV The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

WBS The wicked are estranged from their birth: they go astray as soon as they are born, speaking lies.

KJB The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.[fn]
  (The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.)


58.3 as soon…: Heb. from the belly

BB The vngodly are straungers euen from their mothers wombe: assoone as they be borne, they go astray and speake a lye.
  (The ungodly are strangers even from their mothers womb: as soon as they be born, they go astray and speak a lye.)

GNV The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
  (The wicked are strangers from ye/you_all womb: even from the belly have they erred, and speak lyes. )

CB The vngodly are frowarde, eue from their mothers wombe: as soone as they be borne, they go astraie & speake lyes.
  (The ungodly are frowarde, eue from their mothers womb: as soone as they be born, they go astraie and speak lyes.)

WYC Delyuer thou me fro hem that worchen wickidnesse; and saue thou me fro menquelleris.
  (Delyuer thou/you me from them that worchen wickednesse; and save thou/you me from menquelleris.)

LUT Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit euren Händen zu freveln.
  (Ya, mutwillig tut her wrong in_the land and gehet stracks through with yours hands to freveln.)

CLV Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
  (Eripe me about operantibus iniquitatem, and about viris sanguinum salva me. )

BRN Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

BrLXX Ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν, καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με.
  (Ɽusai me ek tōn ergazomenōn taʸn anomian, kai ex andrōn haimatōn sōson me. )


TSNTyndale Study Notes:

58:3 All human beings are born sinners (see 51:5); however, whereas the wicked indulge their sinful nature, the godly fight against it (Rom 7:19-23; Jas 4:1-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

The wicked go astray even when they are in the womb & they go astray from birth

(Some words not found in UHB: also/though in/on/at/with,heart injustice devise, on_the=earth violence hands,your_all's weigh_out, )

This is the same idea expressed in two different ways.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

they go astray

(Some words not found in UHB: also/though in/on/at/with,heart injustice devise, on_the=earth violence hands,your_all's weigh_out, )

Doing wrong things is spoken of as if people are walking on a road, and they turn off and go the wrong way. Alternate translation: “they do wrong things”

BI Psa 58:3 ©