Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 76 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 76:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 76:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] he_humbles [the]_spirit of_rulers [he_is]_to_be_feared by_kings of_[the]_earth.


76:13 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--76--fnPERIOD--12

UHB13 יִ֭בְצֹר ר֣וּחַ נְגִידִ֑ים נ֝וֹרָ֗א לְ⁠מַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ 
   (13 yiⱱʦor rūaḩ nəgīdiym nōrāʼ lə⁠malkēy-ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He cuts off the spirit of the princes;
 ⇔ he is feared by the kings of the earth.

UST He humbles the leaders,
⇔ and terrifies all the kings.


BSB He breaks the spirits of princes;
⇔ He is feared by the kings of the earth.

OEB  ⇔ He lops off the courage of princes,
⇔ and with terror fills kings of the earth.

WEB He will cut off the spirit of princes.
⇔ He is feared by the kings of the earth.

NET He humbles princes;
 ⇔ the kings of the earth regard him as awesome.

LSV He gathers the spirit of leaders,
Fearful to the kings of earth!

FBV For he humbles proud leaders; he terrifies the kings of the earth.

T4T He humbles [IDM] princes,
⇔ and even causes great kings to be terrified.

LEB• the spirit of leaders. He is to be feared by the kings of the earth.

BBE He puts an end to the wrath of rulers; he is feared by the kings of the earth.

MOF who strips chiefs of their courage,
⇔ who terrifies a tyrant.

JPS (76-13) He minisheth the spirit of princes; He is terrible to the kings of the earth.

ASV He will cut off the spirit of princes:
 ⇔ He is terrible to the kings of the earth.

DRA I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.

YLT He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth!

DBY He cutteth off the spirit of princes; [he] is terrible to the kings of the earth.

RV He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

WBS He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

KJB He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
  (He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. )

BB He abateth the spirite of princes: he is dreadfull to the kynges of the earth.
  (He abateth the spirit of princes: he is dreadfull to the kings of the earth.)

GNV He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the Kings of the earth.

CB Which taketh awaye the breth of prynces, & is wonderfull amoge the kynges of the earth.
  (Which taketh away the breth of princes, and is wonderfull among the kings of the earth.)

WYC I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
  (I had mind on the works of the Lord; for I shall have mind from the beginning of thy/your merueilis.)

LUT Gelobet und haltet dem HErrn eurem GOtt, alle, die ihr um ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,
  (Gelobet and haltet to_him HErrn eurem God, all, the her around/by/for him/it her seid; bringet Geschenke to_him Schrecklichen,)

CLV Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
  (Memor fui operum Domini, because memor ero away initio mirabilium tuorum: )

BRN I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.

BrLXX Ἐμνήσθην τῶν ἔργων Κυρίου, ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου,
  (Emnaʸsthaʸn tōn ergōn Kuriou, hoti mnaʸsthaʸsomai apo taʸs arⱪaʸs tōn thaumasiōn sou, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 76 This psalm appears to celebrate a victory. The victory might have been recent, such as over the Assyrians (see note on 76:title; see also Isa 37); or the psalm might be recalling God’s great acts of rescue in the past.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

He cuts off the spirit of the princes

(Some words not found in UHB: make_vows and,fulfill to/for=YHWH God,your_all's all/each/any/every around,him bring gifts to_the,who_is_to_be_feared )

The phrase “He cuts off the spirit” is an idiom that means He breaks the spirit or He humbles. Alternate translation: “He humbles the princes”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

he is feared by the kings of the earth

(Some words not found in UHB: make_vows and,fulfill to/for=YHWH God,your_all's all/each/any/every around,him bring gifts to_the,who_is_to_be_feared )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the kings of the earth fear him”

BI Psa 76:12 ©