Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EZE 18:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 18:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 18:20 verse available

OET-LVThe_living_creatures the_sins it it_will_die a_child not he_will_bear in/on/at/with_guilt the_father and_father not he_will_bear in/on/at/with_guilt the_son the_righteousness the_righteous on/upon/above_him/it it_will_be and_wickedness wwww[fn] on/upon/above_him/it it_will_be.


18:20 Variant note--fnCOLON-- רשע--fnCOLON-- (x-qere) ’הָ/רָשָׁ֖ע’--fnCOLON-- lemma=d/7563 n=0--fnPERIOD--0 morph=HTd/Aamsa id=26vf3 הָ/רָשָׁ֖ע

UHBהַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠חֹטֵ֖את הִ֣יא תָמ֑וּת בֵּ֞ן לֹא־יִשָּׂ֣א ׀ בַּ⁠עֲוֺ֣ן הָ⁠אָ֗ב וְ⁠אָב֙ לֹ֤א יִשָּׂא֙ בַּ⁠עֲוֺ֣ן הַ⁠בֵּ֔ן צִדְקַ֤ת הַ⁠צַּדִּיק֙ עָלָ֣י⁠ו תִּֽהְיֶ֔ה וְ⁠רִשְׁעַ֥ת רשע עָלָ֥י⁠ו תִּֽהְיֶֽה׃ס 
   (ha⁠nnefesh ha⁠ḩoţēʼt hiyʼ tāmūt bēn loʼ-yissāʼ ba⁠ˊₐvon hā⁠ʼāⱱ və⁠ʼāⱱ loʼ yissāʼ ba⁠ˊₐvon ha⁠bēn ʦidqat ha⁠ʦʦaddīq ˊālāy⁠v tihyeh və⁠rishəˊat rshˊ ˊālāy⁠v tihyeh.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The one who sins, he is the one who will die. A son will not bear his father’s iniquity, and a father will not bear his son’s iniquity. The righteousness of the one who acts rightly will be on himself, and the wickedness of the wicked will be on himself.

UST It is those who sin who will die because of their sins. I will not punish people because their parents have sinned, or because their children have sinned. I will reward people who live rightly, and I will punish the wicked people, those who live wrongly.


BSB § The soul who sins is the one who will die. A son will not bear the iniquity of his father, and a father will not bear the iniquity of his son. The righteousness of the righteous man will fall upon him, and the wickedness of the wicked man will fall upon him.

OEB The person who sins shall die. A son shall not bear his father’s iniquity, and a father shall not bear his son’s iniquity. The righteousness of the righteous shall be to his credit, and the wickedness of the wicked to his discredit.

WEB The soul who sins, he shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be on him, and the wickedness of the wicked shall be on him.

NET The person who sins is the one who will die. A son will not suffer for his father’s iniquity, and a father will not suffer for his son’s iniquity; the righteous person will be judged according to his righteousness, and the wicked person according to his wickedness.

LSV The soul that sins—it dies. A son does not bear of the iniquity of the father,
And a father does not bear of the iniquity of the son,
The righteousness of the righteous is on him,
And the wickedness of the wicked is on him.

FBV It's the person who sins who will die. A son won't pay for his father's sins, and a father won't pay for his son's sins. The good consequences of living right will come to those who are good; the evil consequences of wickedness will come to those who are evil.

T4T It is those who sin who will diebecause of their sins. People will not be punished for the sins of their parents, or for the sins of their children. Good/Righteous people will be rewarded for their being good/righteous, and evil people will be punished for theirdoing evil.

LEB The person,[fn] theone sinning, will die. A son shall not bear the guilt of the father, and a father shall not bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be on him; the wickedness of the wicked[fn] shall be on him.


?:? Or “soul,” or “life”

?:? According to the reading tradition (Qere)

BBE The soul which does sin will be put to death: the son will not be made responsible for the evil-doing of the father, or the father for the evil-doing of the son; the righteousness of the upright will be on himself, and the evil-doing of the evil-doer on himself.

MOFNo MOF EZE book available

JPS The soul that sinneth, it shall die; the son shall not bear the iniquity of the father with him, neither shall the father bear the iniquity of the son with him; the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.

ASV The soul that sinneth, it shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.

DRA The soul that sinneth, the same shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, and the father shall not bear the iniquity of the son: the justice of the just shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.

YLT The soul that doth sin — it doth die. A son doth not bear of the iniquity of the father, And a father doth not bear of the iniquity of the son, The righteousness of the righteous is on him, And the wickedness of the wicked is on him.

DBY The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.

RV The soul that sinneth, it shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.

WBS The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.

KJB The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.

BB The same soule that sinneth shall dye, the sonne shall not beare the fathers iniquitie, neither shall the father beare the sonnes iniquitie: the righteousnesse of the righteous shalbe vpon hym, and the wickednesse of the wicked shalbe vpon him selfe also.
  (The same soule that sinneth shall dye, the son shall not bear the fathers iniquitie, neither shall the father bear the sons iniquitie: the righteousnesse of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon himself also.)

GNV The same soule that sinneth, shall die: the sonne shall not beare the iniquitie of the father, neither shall the father beare the iniquitie of the sonne, but the righteousnes of the righteous shall be vpon him, and the wickednesse of the wicked shall be vpon him selfe.
  (The same soule that sinneth, shall die: the son shall not bear the iniquitie of the father, neither shall the father bear the iniquitie of the son, but the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon himself. )

CB The same soule yt synneth, shall dye. The sonne shal not beare the fathers offence, nenether shal the father beare the sonnes offence. The rightuousnes of the rightuous shall be vpon himself, and the wickednes of the wicked shal be vpon him self also.
  (The same soule it synneth, shall dye. The son shall not bear the fathers offence, nenether shall the father bear the sons offence. The rightuousnes of the rightuous shall be upon himself, and the wickednes of the wicked shall be upon him self also.)

WYC Thilke soule that doith synne, schal die; the sone schal not bere the wickidnesse of the fadir, and the fadir schal not bere the wickednesse of the sone; the riytfulnesse of a iust man schal be on hym, and the wickidnesse of a wickid man schal be on hym.
  (That soule that doith sin, shall die; the son shall not bear the wickednesse of the father, and the father shall not bear the wickedness of the sone; the riytfulnesse of a just man shall be on him, and the wickednesse of a wicked man shall be on him.)

LUT Denn welche SeeLE sündiget, die soll sterben. Der Sohn soll nicht tragen die Missetat des Vaters, und der Vater soll nicht tragen die Missetat des Sohnes, sondern des Gerechten Gerechtigkeit soll über ihm sein, und des Ungerechten Ungerechtigkeit soll über ihm sein.
  (Because welche SeeLE sündiget, the should dien. The son should not tragen the Missetat the Vaters, and the father should not tragen the Missetat the sones, rather the Gerechten Gerechtigkeit should above him sein, and the Ungerechten Ungerechtigkeit should above him sein.)

CLV Anima quæ peccaverit, ipsa morietur: filius non portabit iniquitatem patris, et pater non portabit iniquitatem filii: justitia justi super eum erit, et impietas impii erit super eum.
  (Anima which peccaverit, ipsa morietur: filius not/no portabit iniquitatem patris, and pater not/no portabit iniquitatem children: justitia justi super him erit, and impietas impii will_be super him. )

BRN But the soul that sins shall die: and the son shall not bear the iniquity of the father, nor shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the iniquity of the transgressor shall be upon him.

BrLXX Ἡ δὲ ψυχὴ ἡ ἁμαρτάνουσα, ἀποθανεῖται· ὁ δὲ υἱὸς οὐ λήψεται τὴν ἀδικίαν τοῦ πατρὸς, οὐδὲ ὁ πατὴρ λήψεται τὴν ἀδικίαν τοῦ υἱοῦ· δικαιοσύνη δικαίῳ ἐπʼ αὐτὸν ἔσται, καὶ ἀνομία ἀνόμῳ ἐπʼ αὐτὸν ἔσται.
  (Haʸ de psuⱪaʸ haʸ hamartanousa, apothaneitai; ho de huios ou laʸpsetai taʸn adikian tou patros, oude ho pataʸr laʸpsetai taʸn adikian tou huiou; dikaiosunaʸ dikaiōi epʼ auton estai, kai anomia anomōi epʼ auton estai. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) The righteousness of the one who acts rightly will be on himself

(Some words not found in UHB: the=living_creatures the,sins she/it die son not suffer in/on/at/with,guilt the,father and,father not suffer in/on/at/with,guilt the,son righteousness the,righteous on/upon/above=him/it you(ms)_will_be and,wickedness רשע on/upon/above=him/it be )

For righteousness to be on a person is an idiom that means the person is responsible for that righteousness. Alternate translation: “The one who acts rightly will be responsible for his own righteousness”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the wickedness of the wicked will be on himself

(Some words not found in UHB: the=living_creatures the,sins she/it die son not suffer in/on/at/with,guilt the,father and,father not suffer in/on/at/with,guilt the,son righteousness the,righteous on/upon/above=him/it you(ms)_will_be and,wickedness רשע on/upon/above=him/it be )

For wickedness to be on a person is an idiom that means the person is responsible for that wickedness. Alternate translation: “the wicked person will be responsible for his own wickedness”

BI Eze 18:20 ©