Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 95 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11

Parallel PSA 95:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 95:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVWhen tested_me fathers_your_all’s tried_me also they_had_seen work_my.

UHBאֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּ⁠נִי אֲבוֹתֵי⁠כֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּ⁠נִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽ⁠י׃ 
   (ʼₐsher nişşū⁠nī ʼₐⱱōtēy⁠kem bəḩānū⁠nī ggam-rāʼū fāˊₒli⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT where your forefathers tested me
 ⇔ and tried me, though they had seen my deeds.

UST There your ancestors wanted to see if they could do evil things without my punishing them.
⇔ Even though they had seen me perform many miracles, they tested whether I would continue to be patient with them.


BSB where your fathers tested and tried Me,
⇔ though they had seen My work.

OEB when your ancestors tempted and tried me,
⇔ though they had seen my deeds.

WEB when your fathers tempted me,
⇔ tested me, and saw my work.

NET where your ancestors challenged my authority,
 ⇔ and tried my patience, even though they had seen my work.

LSV Where your fathers have tried Me,
Have proved Me, indeed, have seen My work.

FBV when your forefathers provoked me, testing my patience, even though they had seen everything I'd done.

T4T There your ancestors wanted to see/tried to determine► if they could do many very evil things without my punishing them.
⇔ Even though they had seen me perform many miracles, they tested whether I would continue to be patient with them.

LEB•  tried me. They put me to the test, •  even though they had seen my work.

BBE When your fathers put me to the test and saw my power and my work.

MOF when your forefathers doubted me,
⇔ and tested me, though they had felt my power.

JPS When your fathers tried Me, proved Me, even though they saw My work.

ASV When your fathers tempted me,
 ⇔ Proved me, and saw my work.

DRA Adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence.

YLT Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.

DBY When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

RV When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

WBS When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

KJB When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

BB When your fathers tempted me, proued me: yea after they had seene my worke.
  (When your fathers tempted me, proued me: yea after they had seen my worke.)

GNV Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
  (Where your fathers tempted me, proued me, though they had seen my worke.)

CB Where yor fathers tepted me, proued me, and sawe my workes.
  (Where yor fathers tepted me, proued me, and saw my works.)

WYC herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
  (herie ye/you_all the Lord in his holy halle. Al earth be moved of his face;)

LUT da mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,
  (da me your Väter versuchten, fühleten and sahen my Werk,)

CLV adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra;
  (adorate Dominum in atrio sancto eyus. Commoveatur a facie eyus universa terra;)

BRN Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him.

BrLXX Προσκυνήσατε τῷ Κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ, σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ.
  (Proskunaʸsate tōi Kuriōi en aulaʸ hagia autou, saleuthaʸtō apo prosōpou autou pasa haʸ gaʸ.)


TSNTyndale Study Notes:

95:9 Israel’s ancestors . . . saw the wonders of the Lord, but they foolishly did not try to grasp their significance (see 92:5-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

tested me & tried me

(Some words not found in UHB: which/who tested,me fathers,your_all's tried,me also/yet seen work,my )

These two phrases are both metaphors for the people seeing how much evil they could do before Yahweh would punish them. The phrases say basically the same thing and can be combined. Alternate translation: “tested me” or “wanted to see if they could do evil things without my punishing them … tested whether I would continue to be patient with them” (See also: figs-doublet)

my deeds

(Some words not found in UHB: which/who tested,me fathers,your_all's tried,me also/yet seen work,my )

Alternate translation: “the amazing things I had done”

BI Psa 95:9 ©