Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Tit IntroC1C2C3

Tit 3 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel TIT 3:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tit 3:6 ©

OET (OET-RV) which he lavishly poured on us through Yeshua the messiah

OET-LVwhom he_poured_out on us richly, through Yaʸsous chosen_one/messiah, the saviour of_us,

SR-GNTοὗ ἐξέχεεν ἐφʼ ἡμᾶς πλουσίως, διὰ ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, 
   (hou exeⱪeʼen efʼ haʸmas plousiōs, dia ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou, tou Sōtaʸros haʸmōn,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT whom he richly poured on us through our Savior Jesus Christ,

UST God generously gave us his Holy Spirit when Jesus the Messiah saved us.


BSB This is the Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,

BLB whom He poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,

AICNT which he poured out on us abundantly through Jesus Christ our savior,

OEB which he poured out on us abundantly through Jesus Christ our Saviour –

WEB whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior;

WMB whom he poured out on us richly through Yeshua the Messiah our Savior;

MSG(3-11)It wasn’t so long ago that we ourselves were stupid and stubborn, easy marks for sin, ordered every which way by our glands, going around with a chip on our shoulder, hated and hating back. But when God, our kind and loving Savior God, stepped in, he saved us from all that. It was all his doing; we had nothing to do with it. He gave us a good bath, and we came out of it new people, washed inside and out by the Holy Spirit. Our Savior Jesus poured out new life so generously. God’s gift has restored our relationship with him and given us back our lives. And there’s more life to come—an eternity of life! You can count on this.

NET whom he poured out on us in full measure through Jesus Christ our Savior.

LSV which He poured on us richly, through Jesus Christ our Savior,

FBV which he poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior.

TCNT He richly poured out his Spirit upon us through Jesus Christ our Savior,

T4TBecause we trusted in Jesus Christ our Savior, God put the Holy Spirit within us in order to wonderfully change us.

LEB whom he poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,

BBE Which he gave us freely through Jesus Christ our Saviour;

MOFNo MOF TIT book available

ASV which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;

DRA Whom he hath poured forth upon us abundantly, through Jesus Christ our Saviour:

YLT which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,

DBY which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;

RV which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;

WBS Which he shed on us abundantly, through Jesus Christ our Savior;

KJB Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

BB Which he shed on vs richlie through Iesus Christe our sauiour:
  (Which he shed on us richlie through Yesus/Yeshua Christ our sauiour:)

GNV Which he shed on vs aboundantly, through Iesus Christ our Sauiour,
  (Which he shed on us aboundantly, through Yesus/Yeshua Christ our Sauiour, )

CB which he shed on vs abundauntly, thorow Iesus Christ oure Sauioure:
  (which he shed on us abundauntly, through Yesus/Yeshua Christ our Sauioure:)

TNT which he shed on vs aboundantly thorow Iesus Christ oure saveoure
  (which he shed on us aboundantly through Yesus/Yeshua Christ our saveoure )

WYC whom he schedde into vs plenteuousli bi Jhesu Crist,
  (whom he schedde into us plenteuousli by Yhesu Christ,)

LUT welchen er,ausgegossen hat über uns reichlich durch JEsum Christum, unsern Heiland,
  (welchen er,ausgegossen has above uns reichlich through YEsum Christum, unsern Heiland,)

CLV quem effudit in nos abunde per Jesum Christum Salvatorem nostrum:
  (quem effudit in nos abunde per Yesum Christum Salvatorem nostrum: )

UGNT οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν,
  (hou exeⱪeʼen ef’ haʸmas plousiōs, dia Yaʸsou Ⱪristou, tou Sōtaʸros haʸmōn,)

SBL-GNT οὗ ἐξέχεεν ἐφʼ ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν,
  (hou exeⱪeʼen efʼ haʸmas plousiōs dia Yaʸsou Ⱪristou tou sōtaʸros haʸmōn, )

TC-GNT οὗ ἐξέχεεν ἐφ᾽ ἡμᾶς πλουσίως, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν,
  (hou exeⱪeʼen ef᾽ haʸmas plousiōs, dia Yaʸsou Ⱪristou tou sōtaʸros haʸmōn, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:1-11 The emphasis on wholesome teaching (1:9; 2:1) continues; Paul turns now to the relationship of the Christian community with society at large (cp. 1 Tim 2:2-4). As in Titus 2:1-15, God’s instructions for his people (3:1-2) are based on his dealings with them (3:3-7; cp. study note on 2:11-15). Paul then instructs Titus to avoid fruitless disputes and to insist on beneficial teaching (3:8-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως,

whom ˱he˲_poured_out on us richly

It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “whom God gave to us generously”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμᾶς

us

Here the pronoun us includes Paul, Titus, and all believers.

διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν

through Jesus Christ the Savior ˱of˲_us

Alternate translation: “because of what our Savior Jesus Christ did for us”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

Here the pronoun our includes Paul, Titus, and all believers.

BI Tit 3:6 ©